1ຖ້າ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ຄົນຢິວຈະ​ໄດ້​ປຽບ​ກວ່າ​ຄົນ​ອື່ນ​ຢ່າງ­ໃດ ຫລື​ການ​ຮັບ​ພິ­ທີ​ຕັດ​ຈະ​ມີ​ປະ­ໂຫຍດ​ອັນ​ໃດ.What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
2ກໍ​ມີ​ປະ­ໂຫຍດ​ຫລາຍ​ໃນ​ທຸກ​ສິ່ງ ເປັນ­ຕົ້ນ​ວ່າ ພຣະ­ເຈົ້າໄດ້​ຊົງ​ມອບ​ພຣະ­ທຳ​ໂອ­ວາດ​ໃຫ້​ພວກຢິວຮັກ­ສາ.Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
3ເຖິງ​ແມ່ນ​ມີ​ບາງ​ຄົນ​ບໍ່​ສັດ­ຊື່ ຄວາມ​ບໍ່​ສັດ­ຊື່​ຂອງ​ເຂົາ​ນັ້ນ​ຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້​ຄວາມ​ສັດ­ຊື່​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າເສຍ​ປະ­ໂຫຍດ​ຫລື.For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
4ບໍ່​ແມ່ນ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ດອກ ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ທຸກ​ຄົນ​ເປັນ​ຄົນ​ຕົວະ​ກໍ​ຕາມ ຂໍ​ໃຫ້ພຣະ­ເຈົ້າສັດ­ຊື່​ທ່ຽງ​ທຳ ຕາມ​ຂຽນ​ໄວ້​ໃນ​ພຣະ­ຄຳ​ພີ​ວ່າ, “ເພື່ອ​ພຣະ­ອົງ​ຈະ​ໄດ້​ປະ­ກົດ​ວ່າ​ຊົງ​ເປັນ​ຜູ້​ທ່ຽງ​ທຳ​ໃນ​ຖ້ອຍ​ຄຳ​ທັງ­ຫລາຍ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ແລະ​ຊົງ​ມີ​ໄຊ​ເມື່ອ​ເຂົາ​ກ່າວ​ໂທດ​ໃສ່​ພຣະ­ອົງ.”God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
5ແຕ່​ຖ້າ­ວ່າ​ຄວາມ​ອະ­ທຳ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ ເປັນ​ເຫດ​ໃຫ້​ເຫັນ​ຄວາມ​ຍຸດ­ຕິ​ທຳ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າແລ້ວ ພວກ​ເຮົາ​ຈະ​ວ່າ​ຢ່າງ­ໃດ ຈະ​ວ່າພຣະ­ເຈົ້າລົງ­ໂທດ​ໂດຍ​ບໍ່​ຍຸດ­ຕິ​ທຳ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ຫລື (ເຮົາ​ເວົ້າ​ຢ່າງ​ມະ­ນຸດ).But if our righteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
6ບໍ່​ແມ່ນ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ດອກ ຖ້າ​ແມ່ນ​ຢ້າງ​ນັ້ນ­ແລ້ວພຣະ­ເຈົ້າຈະ​ຊົງ​ພິ­ພາກ­ສາ​ໂລກ​ໄດ້​ຢ່າງ­ໃດ.God forbid: for then how shall God judge the world?
7ແຕ່​ຖ້າ­ວ່າ​ຄວາມ​ຕົວະ­ລ່າຍ​ຂອງ​ເຮົາ​ເປັນ​ເຫດ​ໃຫ້​ຄວາມ​ທ່ຽງ​ທຳ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າໄດ້​ປະ­ກົດ​ແຈ້ງ​ຄັກ ແລະ​ເປັນ​ທີ່​ໃຫ້​ເກີດ​ກຽດ­ຕິ­ຍົດ​ແກ່​ພຣະ­ອົງ ເປັນ​ຫຍັງ​ເຮົາ​ຈິ່ງ​ຍັງ​ຖືກ​ຊົງ​ລົງ­ໂທດ​ເໝືອນ​ເປັນ​ຄົນ​ຜິດ​ບາບ.But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
8ແລະ​ເປັນ​ຫຍັງ​ເຮົາ​ຈິ່ງ​ບໍ່​ເຮັດ​ຊົ່ວ​ເພື່ອ​ຄວາມ​ດີ​ຈະ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ຈາກ​ຄວາມ​ຊົ່ວ​ນັ້ນ ຕາມ​ທີ່​ບາງ​ຄົນ​ເລົ່າ​ລື​ແລະ​ນິນ­ທາ​ຫາ​ວ່າ​ເຮົາ​ໄດ້​ກ່າວ​ຢ່າງ​ນັ້ນ­ແລ້ວ ການ​ລົງ­ໂທດ​ຄົນ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ກໍ​ຍຸດ­ຕິ​ທຳ​ແລ້ວ.and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
9ຖ້າ​ດັ່ງ­ນັ້ນ​ແລ້ວ​ຈະ​ເປັນ​ຢ່າງ­ໃດ ເຮົາ​ຄົນຢິວຈະ​ໄດ້​ປຽບ​ກວ່າ​ຫລື​ບໍ່ ບໍ່​ແມ່ນ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ດອກ ດ້ວຍ​ວ່າ​ເຮົາ​ໄດ້​ຟ້ອງ​ແລ້ວ​ວ່າ ທັງ​ຄົນຢິວແລະ​ຄົນ​ຕ່າງ​ຊາດ​ກໍ​ຢູ່​ໃຕ້​ອຳ­ນາດ​ຂອງ​ຄວາມ​ຜິດ​ບາບ​ທຸກ​ຄົນ.What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
10ດັ່ງ​ມີ​ຄຳ​ຂຽນ​ໄວ້​ໃນ​ພຣະ­ຄຳ​ພີ​ວ່າ, "ບໍ່​ມີ​ຄົນ​ຊອບ​ທຳ​ຈັກ​ຄົນ​ໜຶ່ງ​ຄົນ​ດຽວas it is written, There is none righteous, no, not one;
11ບໍ່​ມີ​ຄົນ​ທີ່​ເຂົ້າ­ໃຈ ບໍ່​ມີ​ຄົນ​ທີ່​ສະ­ແຫວງ­ຫາພຣະ­ເຈົ້າThere is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
12ທຸກ​ຄົນ​ໄດ້​ຫລົງ​ເວັ້ນ​ໄປ ເຂົາ​ພາ­ກັນ​ເປັນ​ຄົນ​ຊົ່ວ​ໄປ​ໝົດ ຜູ້​ເຮັດ​ການ​ດີ​ບໍ່​ມີ​ຈັກ​ຄົນ​ດຽວThey have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not, so much as one:
13ລຳ​ຄໍ​ຂອງ​ເຂົາ​ຄື​ຂຸມ​ຝັງ​ຊາກ​ສົບ​ທີ່​ໄຂ​ຢູ່ ເຂົາ​ໃຊ້​ລີ້ນ​ຂອງ​ເຂົາ​ໃນ​ການ​ລໍ້​ລວງ ມີ​ພິດ​ງູ​ຮ້າຍ​ຢູ່​ໃຕ້​ຮິມ​ປາກ​ຂອງ​ເຂົາTheir throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
14ປາກ​ຂອງ​ເຂົາ​ເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ຄຳ​ປ້ອຍ​ດ່າ​ແລະ​ຄຳ​ຂົມ­ຂື່ນWhose mouth is full of cursing and bitterness:
15ຕີນ​ຂອງ​ເຂົາ​ວ່ອງ­ໄວ​ໃນ​ການ​ເຮັດ​ໃຫ້​ນອງ​ເລືອດTheir feet are swift to shed blood;
16ເຂົາ​ຍ່ອມ​ຖິ້ມ​ຄວາມ​ເສຍ​ຫາຍ​ແລະ​ຄວາມ­ທຸກ​ໄວ້​ໃນ​ທາງ​ທີ່​ເຂົາ​ເດີນ​ໄປDestruction and misery are in their ways;
17ແລະ​ເຂົາ​ບໍ່​ຮູ້­ຈັກ​ຫົນ­ທາງ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ສະ­ຫງົບ​ສຸກAnd the way of peace have they not known:
18ເຂົາ​ບໍ່​ເຄີຍ​ຄຶດ​ທີ່​ຈະ​ຢຳ​ເກງພຣະ­ເຈົ້າ.”There is no fear of God before their eyes.
19ແຕ່​ເຮົາ​ທັງ­ຫລາຍ​ຮູ້​ຢູ່​ວ່າ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ​ທຸກ​ຂໍ້​ທີ່​ໄດ້​ກ່າວ​ນັ້ນ ກໍ​ກ່າວ​ແກ່​ຄົນ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນ​ທີ່­ຢູ່​ໃຕ້​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ​ເພື່ອ​ອັດ​ປາກ​ທຸກ​ຄົນ ແລະ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ມະ­ນຸດ​ທຸກ​ຄົນ​ໃນ​ໂລກ​ຢູ່​ໃຕ້​ການ​ພິ­ພາກ­ສາ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າ.Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
20ເພາະ­ວ່າ​ໃນ​ສາຍ​ພຣະ­ເນດ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າບໍ່​ມີ​ມະ­ນຸດ​ຄົນ​ໃດ​ຈະ​ຊົງ​ຖື​ວ່າ​ເປັນ​ຜູ້​ຊອບ​ທຳ​ດ້ວຍ​ການ​ເຮັດ​ຕາມ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ ເພາະ­ວ່າ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້​ສັງ­ເກດ​ຮູ້­ຈັກ​ຄວາມ​ບາບ.because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law [cometh] the knowledge of sin.
21ແຕ່​ບັດ​ນີ້​ຄວາມ​ຊອບ​ທຳ​ຊຶ່ງ​ມາ​ຈາກພຣະ­ເຈົ້າ ໄດ້​ປະ­ກົດ​ນອກ­ຈາກ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ (ມີ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ​ແລະ​ຜູ້​ປະ­ກາດ​ພຣະ­ທຳ​ເປັນ​ພະ­ຍານ​ຢູ່).But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22ຄື​ຄວາມ​ຊອບ​ທຳ​ທີ່​ມາ​ຈາກພຣະ­ເຈົ້າ ຊຶ່ງ​ຊົງ​ປະ­ທານ​ແກ່​ຜູ້​ທີ່​ເຊື່ອ​ທຸກ​ຄົນ ດ້ວຍ​ອາ​ໃສ​ຄວາມ​ເຊື່ອ​ໃນພຣະ­ເຢຊູ­ຄຣິດ ເພາະ­ວ່າ​ຄົນ​ທັງ­ຫລາຍ​ສະ­ເໝີ​ກັນ​ທຸກ​ຄົນ.even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
23ດ້ວຍ​ວ່າ​ທຸກ​ຄົນ​ໄດ້​ເຮັດ​ຜິດ​ບາບ ແລະ​ຂາດ​ຈາກ​ພຣະ­ລັດ­ສະ­ໝີ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າ.for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24ແຕ່ພຣະ­ເຈົ້າຊົງ​ຖື​ວ່າ​ເຂົາ​ເປັນ​ຄົນ​ຊອບ​ທຳ ດ້ວຍ​ພຣະ­ກະ­ລຸ­ນາ​ຄຸນ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ທີ່​ບໍ່​ຄິດ​ວ່າ ຄື​ດ້ວຍ​ການ​ຊົງ​ໄຖ່​ໄວ້​ຊຶ່ງ​ມີ​ຢູ່​ໃນພຣະ­ເຢຊູ­ຄຣິດ.being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25ທີ່ພຣະ­ເຈົ້າໄດ້​ຊົງ​ໃຫ້​ປະ­ກົດ ເພື່ອ​ໃຫ້​ເປັນ​ຜູ້​ໄຖ່​ໂທດ​ແທນ​ບາບ​ໂດຍ​ຄວາມ​ເຊື່ອ​ໃນ​ພຣະ­ໂລ­ຫິດ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ອັນ​ນີ້​ກໍ​ເພື່ອ​ສະ­ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ຄວາມ​ຍຸດ­ຕິ​ທຳ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າ ໃນ​ການ​ທີ່​ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ຊົງ​ອົດ​ກັ້ນ​ພຣະ­ໄທ​ໄວ້ ແລະ​ບໍ່​ໄດ້​ຊົງ​ລົງ­ໂທດ​ມະ­ນຸດ​ທີ່​ໄດ້​ເຮັດ​ຜິດ​ບາບ​ໄປ​ແລ້ວ​ນັ້ນ.whom God set forth [to be] a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
26ແລະ​ເພື່ອ​ຈະ​ຊົງ​ສະ­ແດງ​ໃນ​ປັດ­ຈຸ­ບັນ​ວ່າ​ພຣະ­ອົງ​ຊົງ​ເປັນ​ຜູ້​ຍຸດ­ຕິ​ທຳ ແລະ​ຊົງ​ໂຜດ​ຜູ້​ທີ່​ເຊື່ອ​ໃນພຣະ­ເຢຊູເປັນ​ຜູ້​ຊອບ​ທຳ​ດ້ວຍ.for the showing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
27ເມື່ອ​ເປັນ​ຢ່າງ​ນັ້ນ­ແລ້ວ​ເຮົາ​ຈະ​ເອົາ​ອັນ​ໃດ​ມາ​ອວດ ກໍ​ໝົດ​ຫົນ­ທາງ ຈະ​ອ້າງ​ຫລັກ​ອັນ​ໃດ​ວ່າ​ໝົດ​ຫົນ­ທາງ ຈະ​ອ້າງ​ຫລັກ­ການ​ປະ­ຕິ­ບັດ​ຕາມ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ​ຫລື ບໍ່​ແມ່ນ​ດອກ ແຕ່​ຕ້ອງ​ອ້າງ​ເອົາ​ຫລັກ​ຂອງ​ຄວາມ​ເຊື່ອ.Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
28ດ້ວຍ​ວ່າ​ພວກ​ເຮົາ​ເຫັນ​ວ່າ​ຄົນ​ໜຶ່ງ​ຄົນ​ໃດ​ຈະ​ຊົງ​ຖື​ວ່າ​ຊອບ​ທຳ​ໄດ້ ກໍ​ໂດຍ​ອາ​ໃສ​ຄວາມ​ເຊື່ອ​ນອກ­ຈາກ​ການ​ປະ­ຕິ­ບັດ​ຕາມ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ.We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
29ຫລື​ວ່າພຣະ­ເຈົ້ານັ້ນ​ຊົງ​ເປັນພຣະ­ເຈົ້າຂອງ​ຊາດຢິວຊາດ​ດຽວ​ເທົ່າ​ນັ້ນ​ຫລື ພຣະ­ອົງ​ບໍ່​ຊົງ​ເປັນພຣະ­ເຈົ້າຂອງ​ຄົນ​ຕ່າງ​ຊາດ​ດ້ວຍ​ຫລື ແມ່ນ​ແລ້ວ ພຣະ­ອົງ​ຊົງ​ເປັນພຣະ­ເຈົ້າຂອງ​ຄົນ​ຕ່າງ​ຊາດ​ດ້ວຍ.Or is God [the God] of Jews only? is he not [the God] of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
30ເຫດ​ວ່າ​ພຣະ­ອົງ​ຊົງ​ເປັນພຣະ­ເຈົ້າແຕ່​ອົງ​ດຽວ ແລະ​ພຣະ­ອົງ​ຊົງ​ໂຜດ​ຖື​ວ່າ​ຄົນ​ທີ່​ຮັບ​ພິ­ທີ​ຕັດ​ນັ້ນ​ເປັນ​ຄົນ​ຊອບ​ທຳ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ເຊື່ອ ແລະ​ຈະ​ຊົງ​ໂຜດ​ຖື​ວ່າ​ຄົນ​ທີ່​ບໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ພິ­ທີ​ຕັດ​ນັ້ນ​ເປັນ​ຄົນ​ຊອບ​ທຳ ດ້ວຍ​ຄວາມ​ເຊື່ອ​ເໝືອນ​ກັນ.if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
31ຖ້າ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ພວກ​ເຮົາ​ຈະ​ລຶ­ບລ້າງ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ເຊື່ອ​ຫລື ບໍ່​ແມ່ນ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ດອກ ແຕ່​ພວກ​ເຮົາ​ຍັງ​ເປັນ​ຜູ້​ສະ­ໜັບ­ສະ­ໜູນ​ພຣະ­ບັນ­ຍັດ​ອີກ.Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.