1ຂ້າ­ນ້ອຍ​ຈະ​ຮ້ອງ­ເພງ​ເຖິງ​ຄວາມ​ເມດ​ຕາ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າເປັນ­ນິດ ດ້ວຍ​ປາກ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ ຂ້າ­ນ້ອຍ​ຈະ​ປະ­ກາດ​ຄວາມ​ສັດ­ຊື່​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ຕະ­ຫລອດ​ທຸກ​ຊົ່ວ​ອາ­ຍຸI will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2ດ້ວຍ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ໄດ້​ກ່າວ​ແລ້ວ​ວ່າ “ຄວາມ​ເມດ​ຕາ​ຈະ​ຕັ້ງ​ຢູ່​ເປັນ­ນິດ ພຣະ­ອົງ​ຈະ​ສະ­ຖາ­ປະ­ນາ​ຄວາມ​ສັດ­ຊື່​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ໃນ​ຟ້າ​ສະ­ຫວັນ”For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3“ເຮົາ​ໄດ້​ກະ­ທຳ​ຄຳ­ໝັ້ນ­ສັນ­ຍາ​ກັບ​ຜູ້​ທີ່​ຖືກ​ເລືອກ​ຂອງ​ເຮົາ ເຮົາ​ໄດ້​ປະ­ຕິ­ຍານ​ກັບດາ­ວິດຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ເຮົາI have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4ວ່າ ‘ເຮົາ​ຈະ​ສະ­ຖາ­ປະ­ນາ​ເຊື້ອ­ສາຍ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ໄວ້​ເປັນ­ນິດ ແລະ​ຈະ​ສ້າງ​ບັນ­ລັງ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ໄວ້​ທຸກ​ຊົ່ວ​ອາ­ຍຸ’” \uThy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
5ຂ້າ​ແດ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ຟ້າ​ສະ­ຫວັນ​ຈະ​ສັນ­ລະ­ເສີນ ການ​ອັດ­ສະ­ຈັນ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ແລະ​ສັນ­ລະ­ເສີນ​ຄວາມ​ສັດ­ຊື່​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ໃນ​ທີ່​ປະ­ຊຸມ​ຂອງ​ບັນ­ດາ​ຜູ້​ບໍ­ລິ­ສຸດ​ດ້ວຍAnd the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6ເພາະ​ຜູ້​ໃດ​ໃນ​ຟ້າ​ສະ­ຫວັນ​ຈະ​ປຽບ​ກັບພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າໄດ້ ໃນ​ບັນ­ດາ​ລູກ​ຫລານ​ຂອງ​ຜູ້​ມີ​ອຳ­ນາດ ຜູ້​ໃດ​ຈະ​ເໝືອນພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າFor who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7ຄື​ອົງພຣະ­ເຈົ້າຜູ້​ເປັນ​ທີ່​ຢຳ​ເກງ​ຢ່າງ​ຍິ່ງ​ໃນ​ສະ­ພາ​ຂອງ​ບັນ­ດາ​ຜູ້​ບໍ­ລິ­ສຸດ ແລະ​ບັນ­ດາ​ຜູ້​ທີ່­ຢູ່​ຮອບ​ພຣະ­ອົງ​ກໍ​ຢຳ​ເກງ​ພຣະ­ອົງA God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8ຂ້າ​ແດ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າພຣະ­ເຈົ້າຈອມ​ໂຍ­ທາ ຂ້າ​ແດ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ຜູ້​ໃດ​ຈະ­ລິດ​ທາ­ນຸ­ພາບ​ເທົ່າ​ທຽມ​ພຣະ­ອົງ ດ້ວຍ​ຄວາມ​ສັດ­ຊື່​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ຮອບ​ພຣະ­ອົງO Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9ພຣະ­ອົງ​ປົກ­ຄອງ​ການ​ຮຸນ​ແຮງ​ຂອງ​ທະ­ເລ ເມື່ອ​ຄື້ນ​ສູງ​ຂຶ້ນ​ພຣະ­ອົງ​ໃຫ້​ສະ­ຫງົບ​ລົງThou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10ພຣະ­ອົງ​ຕີເອ­ຢິບເປັນ​ທ່ອນໆ​ເໝືອນ​ຜູ້​ຖືກ​ຂ້າ ພຣະ­ອົງ​ພັດ​ສັດ­ຕູ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ດ້ວຍ​ລິດ​ພຣະ­ກອນ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງThou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11ຟ້າ​ສະ­ຫວັນ​ເປັນ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ແຜ່ນ­ດິນ​ໂລກ​ເປັນ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ດ້ວຍ ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ຕັ້ງ​ໂລກ ແລະ​ບັນ­ດາ​ສິ່ງ​ທີ່­ຢູ່​ໃນ​ນັ້ນThe heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12ທິດ­ເໜືອ ແລະ​ທິດ­ໃຕ້ ພຣະ­ອົງ​ກໍ​ໄດ້​ສ້າງ ພູ­ເຂົາຕາ­ໂບກັບ​ພູ­ເຂົາເຮີ­ໂມນ ຈະ​ສັນ­ລະ­ເສີນ​ພຣະ­ນາມ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ຢ່າງ​ຊື່ນ​ບານThe north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13ພຣະ­ອົງ​ມີ​ພຣະ­ກອນ​ອັນ​ຊົງ​ລິດ ພຣະ­ຫັດ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ກໍ​ແຂງ­ແຮງ ພຣະ­ຫັດ​ຂວາ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ກໍ​ສູງThou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14ຄວາມ​ທ່ຽງ​ທຳ ແລະ​ຄວາມ​ຍຸດ­ຕິ​ທຳ​ເປັນ​ຮາກ​ຖານ​ແຫ່ງ​ບັນ­ລັງ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ຄວາມ​ເມດ​ຕາ ແລະ​ຄວາມ​ຈິງ​ຍ່າງ​ນຳ​ໜ້າ​ພຣະ­ອົງRighteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15ຊົນ​ຊາດ​ທີ່​ຮູ້­ຈັກ​ໂຫ່​ຮ້ອງ​ຢ່າງ​ຊື່ນ​ຊົມ​ຍິນ­ດີ ແລະ​ຊື່ນ​ບານ​ກໍ​ເປັນ​ສຸກ ຂ້າ​ແດ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ພວກ​ເຂົາ​ຈະ​ຍ່າງ​ໃນ​ຄວາມ​ສະ­ຫວ່າງ​ແຫ່ງ​ພຣະ­ພັກ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງBlessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16ພວກ​ເຂົາ​ຈະ​ຊົມ­ຊື່ນ​ຍິນ­ດີ​ໃນ​ພຣະ­ນາມ​ພຣະ­ອົງ​ແຕ່​ເຊົ້າ​ຮອດ​ຄ່ຳ ແລະ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ເຊີດ​ຊູ​ໂດຍ​ຄວາມ​ຊອບ​ທຳ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງIn thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17ເພາະ​ພຣະ­ອົງ​ເປັນ​ສະ­ຫງ່າ​ລາ­ສີ​ແຫ່ງ​ກຳ­ລັງ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ທັງ­ຫລາຍ ແຕ່​ໂດຍ​ຄວາມ​ຍິນ­ດີ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ເຂົາ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ທັງ­ຫລາຍ​ຈະ​ຖືກ​ເຊີດ​ຊູ​ຂຶ້ນFor thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18ເພາະ​ຜູ້​ປ້ອງ​ກັນ​ເຮົາ​ທັງ­ຫລາຍ​ເປັນພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ກະ­ສັດ​ຂອງ​ເຮົາ​ເປັນ​ອົງ​ບໍ­ລິ­ສຸດ​ແຫ່ງອິ­ສຣາ­ເອນFor our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
19ໃນ​ເວ­ລາ​ກ່ອນ ພຣະ­ອົງ​ກ່າວ​ດ້ວຍ​ນິ­ມິດ​ແກ່​ຜູ້​ບໍ­ລິ­ສຸດ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ແລະ​ກ່າວ​ວ່າ “ເຮົາ​ໄດ້​ຊ່ວຍ­ເຫລືອ​ຊາຍ​ໜຸ່ມ​ຄົນ​ໜຶ່ງ ເຮົາ​ໄດ້​ເຊີດ​ຊູ​ຄົນ​ທີ່​ຖືກ​ເລືອກ​ຄົນ​ໜຶ່ງ​ເໜືອ​ປະ­ຊາ­ຊົນThen thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20ເຮົາ​ໄດ້​ພົບດາ­ວິດຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ເຮົາ ດ້ວຍ​ນ້ຳ­ມັນ​ບໍ­ລິ­ສຸດ​ຂອງ​ເຮົາ ເຮົາ​ໄດ້​ເຈີມ​ລາວ​ໄວ້​ແລ້ວI have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21ເພື່ອ​ວ່າ​ມື​ຂອງ​ເຮົາ​ຈະ​ຢູ່​ກັບ​ລາວ​ເປັນ­ນິດ ແລະ​ແຂນ​ຂອງ​ເຮົາ​ຈະ​ເສີມ​ກຳ­ລັງ​ຂອງ​ລາວWith whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22ສັດ­ຕູ​ຈະ​ຮຽກ​ຫຍັງ​ຈາກ​ລາວ​ບໍ່​ໄດ້ ບຸດ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ​ຈະ​ກົດ​ຂີ່​ລາວ​ບໍ່​ໄດ້The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23ເຮົາ​ຈະ​ຢຽບ​ຢ່ຳ​ສັດ­ຕູ​ຂອງ​ລາວ​ຕໍ່­ໜ້າ​ລາວ ແລະ​ຕີ​ຜູ້​ທີ່​ກຽດ​ຊັງ​ລາວ​ໃຫ້​ລົ້ມ​ລົງAnd I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24ຄວາມ​ສັດ­ຊື່ ແລະ​ຄວາມ​ເມດ​ຕາ​ຂອງ​ເຮົາ​ຈະ​ຢູ່​ກັບ​ລາວ ແລະ​ເຂົາ​ຂອງ​ລາວ​ຈະ​ເປັນ​ທີ່​ເຊີດ​ຊູ​ໂດຍ​ນາມ​ຂອງ​ເຮົາBut my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25ເຮົາ​ຈະ​ເອົາ​ມື​ຂອງ​ລາວ​ວາງ​ໄວ້​ເທິງ​ທະ­ເລ ແລະ​ມື​ຂວາ​ຂອງ​ລາວ​ເທິງ​ແມ່­ນ້ຳ​ທັງ­ຫລາຍI will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26ລາວ​ຈະ​ຮ້ອງ​ຕໍ່​ເຮົາ​ວ່າ ‘ພຣະ­ອົງ​ເປັນພຣະ­ບິ­ດາຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ ພຣະ­ເຈົ້າຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ ແລະ​ເປັນ​ສີ​ລາ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ພົ້ນ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ’He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27ແລະ​ເຮົາ​ຈະ​ໃຫ້​ລາວ​ເປັນ​ບຸດ​ຫົວ­ປີ​ຂອງ​ເຮົາ​ດ້ວຍ ສູງ​ກວ່າ​ບັນ­ດາ​ກະ­ສັດ​ແຫ່ງ​ແຜ່ນ­ດິນ​ໂລກI also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth.
28ເຮົາ​ຈະ​ເກັບ​ຄວາມ​ເມດ​ຕາ​ຂອງ​ເຮົາ​ໄວ້​ໃຫ້​ລາວ​ເປັນ­ນິດ ແລະ​ຄຳ­ໝັ້ນ­ສັນ­ຍາ​ຂອງ​ເຮົາ​ຈະ​ຕັ້ງ​ໝັ້ນ­ຄົງ​ຢູ່​ເພື່ອ​ລາວMy lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29ເຮົາ​ຈະ​ສະ­ຖາ­ປະ­ນາ​ເຊື້ອ­ສາຍ​ຂອງ​ລາວ​ໄວ້​ເປັນ­ນິດ ທັງ​ບັນ­ລັງ​ຂອງ​ລາວ​ໃຫ້​ດຳ­ລົງ​ຕາບ​ເທົ່າ​ເວ­ລາ​ຂອງ​ຟ້າ​ສະ­ຫວັນHis seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30ຖ້າ​ລູກ​ຫລານ​ຂອງ​ລາວ​ຖິ້ມ​ບັນ­ຍັດ​ຂອງ​ເຮົາ ແລະ​ບໍ່​ດຳ­ເນີນ​ຕາມ​ຄຳ​ຕັດ­ສິນ​ຂອງ​ເຮົາIf his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31ຖ້າ​ພວກ​ເຂົາ​ທັງ­ຫລາຍ​ຝ່າ­ຝືນ​ກົດ­ເກນ​ຂອງ​ເຮົາ ແລະ​ບໍ່​ໄດ້​ຮັກ­ສາ​ບັນ­ຍັດ​ຂອງ​ເຮົາIf they break my statutes, And keep not my commandments;
32ແລ້ວ​ເຮົາ​ຈະ​ລົງ­ໂທດ​ການ​ລະ­ເມີດ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ດ້ວຍ​ໄມ້­ແສ້ ແລະ​ຄວາມ​ຊົ່ວ­ຊ້າ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ດ້ວຍ​ການ​ຂ້ຽນ​ຕີThen will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33ແຕ່​ຈະ​ບໍ່​ຖອນ​ຄວາມ​ເມດ​ຕາ​ຂອງ​ເຮົາ​ໄປ​ຈາກ​ລາວ ຫລື​ລະ­ເມີດ​ຕໍ່​ຄວາມ​ສັດ­ຊື່​ຂອງ​ເຮົາBut my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34ເຮົາ​ຈະ​ບໍ່​ຝ່າ­ຝືນ​ຄຳ­ໝັ້ນ­ສັນ­ຍາ​ຂອງ​ເຮົາ ຫລື​ພິກ​ປີ້ນ​ຖ້ອຍ​ຄຳ​ທີ່​ອອກ​ໄປ​ຈາກ​ຮີມ­ປາກ​ຂອງ​ເຮົາMy covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35ເຮົາ​ປະ­ຕິ­ຍານ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ບໍ­ລິ­ສຸດ​ຂອງ​ເຮົາ​ເດັດ­ຂາດ​ວ່າ ເຮົາ​ຈະ​ບໍ່​ຂີ້​ຕົວະ​ຕໍ່ດາ­ວິດOnce have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36ເຊື້ອ­ສາຍ​ຂອງ​ລາວ​ຈະ​ດຳ­ລົງ​ຢູ່​ເປັນ­ນິດ ບັນ­ລັງ​ຂອງ​ລາວ​ຈະ​ຢືນ​ຍາວ​ເໝືອນ​ຢ່າງ​ດວງ​ອາ­ທິດ​ຕໍ່­ໜ້າ​ເຮົາHis seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37ຈະ​ສະ­ຖາ­ປະ­ນາ​ໄວ້​ເໝືອນ​ດັ່ງ​ດວງ​ຈັນ​ເປັນ­ນິດ ແລະ​ເປັນ​ຊັກ​ຂີ​ພະ­ຍານ​ອັນ​ສັດ­ຊື່​ໃນ​ທ້ອງ­ຟ້າ” \uIt shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah
38ແຕ່​ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ຖິ້ມ​ອອກ​ໄປ ແລະ​ກຽດ​ຊັງ ພຣະ­ອົງ​ຊົງ​ພຣະ­ພິ­ໂລດ​ຕໍ່​ຜູ້​ທີ່​ເຈີມ​ໄວ້​ຂອງ​ພຣະ­ອົງBut thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ບອກ​ເລີກ​ຄຳ­ໝັ້ນ­ສັນ­ຍາ​ກັບ​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ ພຣະ­ອົງ​ຊົງ​ເຮັດ​ໃຫ້​ມົງ­ກຸດ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ເປັນ​ມົນ­ທິນ​ໂດຍ​ຖິ້ມ​ລົງ​ສູ່​ພື້ນ​ດິນThou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ພັງ​ຮົ້ວ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ທັງ​ໝົດ ພຣະ­ອົງ​ເຮັດ​ໃຫ້​ທີ່​ກຳ​ບັງ​ເຂັ້ມ­ແຂງ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ຫັກ​ເພ­ພັງThou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41ຄົນ​ທັງ​ປວງ​ທີ່​ຜ່ານ​ໄປ​ກໍ​ປຸ້ນ​ເພິ່ນ ເພິ່ນ​ກາຍ­ເປັນ​ທີ່​ນິນ­ທາ​ຂອງ​ເພື່ອນ​ບ້ານAll that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42ພຣະ­ອົງ​ຍົກ­ຍ້ອງ​ມື​ຂວາ​ຂອງ​ສັດ­ຕູ​ຂອງ​ເພິ່ນ ພຣະ­ອົງ​ເຮັດ​ໃຫ້​ສັດ­ຕູ​ທັງ​ໝົດ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ຊົມ­ຊື່ນ​ຍິນ­ດີThou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43ຈິງ​ແທ້ ພຣະ­ອົງ​ຫັນ​ຄົມ​ດາບ​ຂອງ​ເພິ່ນ ແລະ​ພຣະ­ອົງ​ບໍ່​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້​ເພິ່ນ​ຕັ້ງ​ໝັ້ນ​ຢູ່​ໃນ​ສົງ­ຄາມYea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້​ສະ­ຫງ່າ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ເສື່ອມ​ສູນ​ໄປ ແລະ​ຖິ້ມ​ບັນ­ລັງ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ລົງ​ສູ່​ພື້ນ​ດິນThou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45ພຣະ­ອົງ​ຕັດ​ໄວ​ໜຸ່ມ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ໃຫ້​ສັ້ນ​ເຂົ້າ ແລະ​ຄຸມ​ເພິ່ນ​ໄວ້​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ອັບ­ອາຍ \uThe days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
46ຂ້າ​ແດ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ພຣະ­ອົງ​ຈະ​ເຊື່ອງ​ພຣະ­ອົງ​ເອງ​ຢູ່​ດົນ​ເທົ່າ­ໃດ ເປັນ­ນິດ​ຫລື ພຣະ­ພິ­ໂລດ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ຈະ​ໄໝ້​ຢູ່​ດົນ​ເທົ່າ­ໃດHow long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire?
47ຂໍ​ລະ­ນຶກ​ວ່າ ຊ່ວງ​ຊີ­ວິດ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ສັ້ນ​ເທົ່າ­ໃດ ເຫດ​ໃດ​ພຣະ­ອົງ​ເນ­ລະ­ມິດ​ສ້າງ​ບັນ­ດາ​ມະ­ນຸດ​ມາ​ຢ່າງ​ໄຮ້​ປະ­ໂຫຍດOh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48ມະ­ນຸດ​ຄົນ​ໃດ​ມີ​ຊີ­ວິດ​ຢູ່​ໄດ້​ໂດຍ​ບໍ່​ຕ້ອງ​ເຫັນ​ຄວາມ​ຕາຍ ລາວ​ຈະ​ຊ່ວຍ​ຈິດ​ວິນ​ຍານ​ຂອງ​ຕົນ​ໃຫ້​ພົ້ນ​ຈາກ​ມື​ຂອງ​ຄວາມ​ຕາຍ​ໄດ້​ຫລື \uWhat man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
49ຂ້າ​ແດ່​ອົງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ຄວາມ​ເມດ​ຕາ​ໃນ​ເວ­ລາ​ກ່ອນ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ຢູ່​ທີ່​ໃດ ຊຶ່ງ​ພຣະ­ອົງ​ປະ­ຕິ­ຍານ​ຕໍ່ດາ­ວິດໂດຍ​ຄວາມ​ຈິງ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງLord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50ຂ້າ​ແດ່​ອົງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ຂໍ​ລະ­ນຶກ​ວ່າ​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ຖືກ​ປ້ອຍ​ດ່າ​ຢ່າງ­ໃດ ແລະ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ຮັບ​ການ​ໝິ່ນ­ປະ­ໝາດ​ຂອງ​ບັນ­ດາ​ຊົນ​ຊາດ ທີ່​ມີ​ອຳ­ນາດ​ໃຫຍ່​ໄວ້​ໃນ​ເອິກ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ຢ່າງ­ໃດRemember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples,
51ຂ້າ​ແດ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ນັ້ນ​ແຫລະ ສັດ­ຕູ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ເຍາະ­ເຍີ້ຍ ນັ້ນ​ແຫລະ ພວກ​ເຂົາ​ເຍາະ­ເຍີ້ຍ​ຮອຍ​ຕີນ​ຂອງ​ຜູ້​ທີ່​ເຈີມ​ໄວ້​ຂອງ​ພຣະ­ອົງWherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52ສາ­ທຸ­ການ​ແດ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າເປັນ­ນິດ ອາ​ແມນ ແລະ​ອາ​ແມນBlessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. Psalm 90 A Prayer of Moses the man of God.