| 1 | ເຫລົ້າອະງຸ່ນເຮັດໃຫ້ເກີດການເຍາະເຍີ້ຍ ແລະເຫລົ້າກໍເຮັດໃຫ້ເປັນຄົນອັນທະພານ ຜູ້ໃດຖືກມັນຫລອກລວງ ກໍບໍ່ເປັນຄົນສະຫລາດ | Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise. |
| 2 | ຄວາມຕົກໃຈຢ້ານຂອງກະສັດ ກໍເໝືອນກັບສິງໃຫຍ່ຄຳລາມ ຜູ້ໃດຍົວະເຍົ້າພະອົງໃຫ້ໂກດຮ້າຍ ກໍເຮັດຜິດຕໍ່ຊີວິດຂອງຕົນເອງ | The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life. |
| 3 | ການຮັກສາຕົນໃຫ້ພົ້ນຈາກການຜິດຖຽງກັນ ກໍເປັນກຽດ ແຕ່ຄົນໂງ່ທຸກຄົນຈະເຂົ້າຫຍຸ້ງກ່ຽວເລື່ອງຂອງຄົນອື່ນ | It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling. |
| 4 | ຄົນຂີ້ຄ້ານບໍ່ໄຖນາໃນລະດູໜາວ ລາວຈຶ່ງຈະສະແຫວງຫາ ເມື່ອເຖິງລະດູເກັບກ່ຽວ ແຕ່ບໍ່ພົບຫຍັງເລີຍ | The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing. |
| 5 | ຄຳປຶກສາໃນໃຈຂອງຄົນເປັນຄືນ້ຳເລິກ ແຕ່ຄົນທີ່ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຈະສາມາດພຸ່ງມັນອອກມາໄດ້ | Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out. |
| 6 | ຄົນເປັນຈຳນວນຫລາຍເວົ້າເຖິງຄວາມດີຂອງຕົນເອງ ແຕ່ໃຜຈະຫາຄົນສັດຊື່ພົບໄດ້ | Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find? |
| 7 | ຄົນຍຸດຕິທຳດຳເນີນໃນຄວາມສັດຊື່ຂອງຕົນ ບຸດທັງຫລາຍທີ່ເກີດຕາມລາວມາຍ່ອມໄດ້ຮັບພອນ | A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him. |
| 8 | ກະສັດຜູ້ປະທັບເທິງບັນລັງພິພາກສາ ຍ່ອມຊົງຝັດຄວາມຊົ່ວທັງຫລາຍອອກດ້ວຍພຣະເນດຂອງພຣະອົງ | A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes. |
| 9 | ຜູ້ໃດຈະກ່າວໄດ້ວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ສະອາດແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າບໍລິສຸດພົ້ນບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ” | Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? |
| 10 | ເຄື່ອງຊັ່ງ ແລະເຄື່ອງແທກໂກງ ທັງສອງເປັນທີ່ໜ້າກຽດຊັງແກ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເທົ່າໆກັນ | Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah. |
| 11 | ແມ່ນແຕ່ເດັກນ້ອຍ ກໍສະແດງຕົວໂດຍການປະພຶດຂອງລາວວ່າ ສິ່ງທີ່ລາວເຮັດຈະບໍລິສຸດ ແລະຖືກຕ້ອງຫລືບໍ່ | Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right. |
| 12 | ຫູທີ່ຟັງໄດ້ ແລະຕາທີ່ເບິ່ງເຫັນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງສ້າງມັນທັງສອງ | The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them. |
| 13 | ຢ່າຮັກການຫລັບໄຫລ ຢ້ານວ່າເຈົ້າຈະມາເຖິງຄວາມຍາກຈົນ ຈົ່ງມືນຕາຂອງເຈົ້າ ແລະເຈົ້າຈະໄດ້ກິນອາຫານອີ່ມ | Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread. |
| 14 | ຜູ້ຊື້ເວົ້າວ່າ “ບໍ່ດີ ຊົ່ວ” ແຕ່ເມື່ອລາວໄປແລ້ວ ລາວຈຶ່ງເວົ້າໂອ້ອວດ | It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth. |
| 15 | ມີທອງຄຳ ແລະທັບທິມມີຄ່າເປັນຈຳນວນຫລາຍ ແຕ່ຮີມປາກທີ່ມີຄວາມຮູ້ ກໍເປັນເພັດນິນຈິນດາປະເສີດ | There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel. |
| 16 | ຈົ່ງຈ່ອງເສື້ອຜ້າຂອງລາວໄວ້ ເມື່ອລາວໃຫ້ສັນຍາກັບຄົນອື່ນ ແລະຍຶດຕົວລາວໄວ້ ເມື່ອເຂົາຮັບປະກັນຍິງຕ່າງດ້າວ | Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners. |
| 17 | ອາຫານທີ່ໄດ້ມາດ້ວຍການຫລອກລວງມີລົດຫວານແກ່ຜູ້ໄດ້ມາ ແຕ່ພາຍຫລັງປາກຂອງລາວຈະເຕັມໄປດ້ວຍຫີນແຮ່ | Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel. |
| 18 | ແຜນງານທັງໝົດດຳລົງຢູ່ໄດ້ດ້ວຍການປຶກສາຫາລື ຈົ່ງເຮັດສົງຄາມດ້ວຍມີການນຳທີ່ສະຫລາດ | Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war. |
| 19 | ບຸກຄົນທີ່ທຽວນິນທາໄປ ກໍເຜີຍຄວາມລັບໃຫ້ກະຈາຍ ສະນັ້ນ ຢ່າເຂົ້າສັງຄົມກັບຄົນທີ່ຍົກຍໍດ້ວຍຮີມປາກຂອງຕົນ | He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips. |
| 20 | ຖ້າຄົນໜຶ່ງຄົນໃດດ່າພໍ່ ຫລືແມ່ຂອງຕົນ ຕະກຽງຂອງລາວຈະດັບມືດມິດ | Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness. |
| 21 | ຕັ້ງແຕ່ແຮກອາດໄດ້ຮັບມໍລະດົກ ແຕ່ທີ່ສຸດປາຍຈະບໍ່ເປັນພອນ | An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed. |
| 22 | ຢ່າເວົ້າວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າຈະແກ້ແຄ້ນຄວາມຊົ່ວ” ແຕ່ຈົ່ງລໍຄອຍຖ້າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພຣະອົງຈະຊົງຊ່ວຍເຈົ້າໃຫ້ລອດພົ້ນ | Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee. |
| 23 | ເຄື່ອງຊັ່ງສໍ້ໂກງເປັນທີ່ໜ້າກຽດຊັງແກ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ແລະຕາຊິງທີ່ສໍ້ໂກງ ກໍບໍ່ດີ | Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good. |
| 24 | ທາງເດີນຂອງມະນຸດນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງເປັນຜູ້ສັ່ງ ແລ້ວຄົນຈະເຂົ້າໃຈທາງຂອງລາວເອງໄດ້ຢ່າງໃດ | A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way? |
| 25 | ຄົນທີ່ກິນຂອງບໍລິສຸດ ແລະມາສອບຖາມເມື່ອປະຕິຍານໄປແລ້ວ ທັງສອງກໍເປັນບ້ວງແຮ້ວດັກຈັບຕົນເອງ | It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry. |
| 26 | ກະສັດທີ່ສະຫລາດຍ່ອມຝັດຄົນຊົ່ວຮ້າຍ ແລ້ວຊົງບັນດານກົງຈັກທັບພວກເຂົາ | A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them. |
| 27 | ຈິດວິນຍານຂອງມະນຸດເປັນຕະກຽງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ສ່ອງເບິ່ງສ່ວນເລິກທີ່ສຸດຂອງລາວທັງໝົດ | The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts. |
| 28 | ຄວາມເມດຕາ ແລະຄວາມຈິງຮັກສາກະສັດໄວ້ ແລະຄວາມເມດຕາກໍເຊີດຊູພະທີ່ນັ່ງຂອງພະອົງໄວ້ | Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness. |
| 29 | ສະຫງ່າລາສີຂອງຄົນໜຸ່ມຄືກຳລັງຂອງພວກເຂົາ ແຕ່ຄວາມງາມຂອງຄົນເຖົ້າ ຄືຜົມຫງອກຂອງພວກເຂົາ | The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head. |
| 30 | ການບວມຊ້ຳດຳຂຽວຂອງບາດແຜ ກໍຊຳລະຄວາມຊົ່ວ ການຂ້ຽນຕີເຮັດໃຫ້ສ່ວນເລິກທີ່ສຸດສະອາດສະອ້ານ | Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts. |