1ເຫລົ້າ​ອະ­ງຸ່ນ​ເຮັດ​ໃຫ້​ເກີດ​ການ​ເຍາະ­ເຍີ້ຍ ແລະ​ເຫລົ້າ​ກໍ​ເຮັດ​ໃຫ້​ເປັນ​ຄົນ​ອັນ­ທະ­ພານ ຜູ້​ໃດ​ຖືກ​ມັນ​ຫລອກ​ລວງ ກໍ​ບໍ່​ເປັນ​ຄົນ​ສະ­ຫລາດWine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
2ຄວາມ​ຕົກ­ໃຈ​ຢ້ານ​ຂອງ​ກະ­ສັດ ກໍ​ເໝືອນ​ກັບ​ສິງ​ໃຫຍ່​ຄຳ​ລາມ ຜູ້​ໃດ​ຍົວະ​ເຍົ້າ​ພະ​ອົງ​ໃຫ້​ໂກດ​ຮ້າຍ ກໍ​ເຮັດ​ຜິດ​ຕໍ່​ຊີ­ວິດ​ຂອງ​ຕົນ​ເອງThe terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3ການ​ຮັກ­ສາ​ຕົນ​ໃຫ້​ພົ້ນ​ຈາກ​ການ​ຜິດ​ຖຽງ​ກັນ ກໍ​ເປັນ​ກຽດ ແຕ່​ຄົນ​ໂງ່​ທຸກ​ຄົນ​ຈະ​ເຂົ້າ​ຫຍຸ້ງ​ກ່ຽວ​ເລື່ອງ​ຂອງ​ຄົນ​ອື່ນIt is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
4ຄົນ​ຂີ້­ຄ້ານ​ບໍ່​ໄຖ​ນາ​ໃນ​ລະ­ດູ​ໜາວ ລາວ​ຈຶ່ງ​ຈະ​ສະ­ແຫວງ­ຫາ ເມື່ອ​ເຖິງ​ລະ­ດູ​ເກັບ​ກ່ຽວ ແຕ່​ບໍ່​ພົບ​ຫຍັງ​ເລີຍThe sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5ຄຳ​ປຶກ­ສາ​ໃນ​ໃຈ​ຂອງ​ຄົນ​ເປັນ​ຄື​ນ້ຳ​ເລິກ ແຕ່​ຄົນ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ເຂົ້າ­ໃຈ​ຈະ​ສາ­ມາດ​ພຸ່ງ​ມັນ​ອອກ​ມາ​ໄດ້Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
6ຄົນ​ເປັນ​ຈຳ­ນວນ​ຫລາຍ​ເວົ້າ​ເຖິງ​ຄວາມ​ດີ​ຂອງ​ຕົນ​ເອງ ແຕ່​ໃຜ​ຈະ​ຫາ​ຄົນ​ສັດ­ຊື່​ພົບ​ໄດ້Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
7ຄົນ​ຍຸດ­ຕິ​ທຳ​ດຳ­ເນີນ​ໃນ​ຄວາມ​ສັດ­ຊື່​ຂອງ​ຕົນ ບຸດ​ທັງ­ຫລາຍ​ທີ່​ເກີດ​ຕາມ​ລາວ​ມາ​ຍ່ອມ​ໄດ້​ຮັບ​ພອນA righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
8ກະ­ສັດ​ຜູ້​ປະ­ທັບ​ເທິງ​ບັນ­ລັງ​ພິ­ພາກ­ສາ ຍ່ອມ​ຊົງ​ຝັດ​ຄວາມ​ຊົ່ວ​ທັງ­ຫລາຍ​ອອກ​ດ້ວຍ​ພຣະ­ເນດ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງA king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
9ຜູ້​ໃດ​ຈະ​ກ່າວ​ໄດ້​ວ່າ “ຂ້າ­ພະ­ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້​ໃຈ​ຂອງ​ຂ້າ­ພະ­ເຈົ້າ​ໃຫ້​ສະ­ອາດ​ແລ້ວ ຂ້າ­ພະ­ເຈົ້າ​ບໍ­ລິ­ສຸດ​ພົ້ນ​ບາບ​ຂອງ​ຂ້າ­ພະ­ເຈົ້າ”Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10ເຄື່ອງ​ຊັ່ງ ແລະ​ເຄື່ອງ​ແທກ​ໂກງ ທັງ​ສອງ​ເປັນ​ທີ່​ໜ້າ​ກຽດ​ຊັງ​ແກ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າເທົ່າໆ​ກັນDiverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
11ແມ່ນ​ແຕ່​ເດັກ­ນ້ອຍ ກໍ​ສະ­ແດງ​ຕົວ​ໂດຍ​ການ​ປະ­ພຶດ​ຂອງ​ລາວ​ວ່າ ສິ່ງ​ທີ່​ລາວ​ເຮັດ​ຈະ​ບໍ­ລິ­ສຸດ ແລະ​ຖືກ­ຕ້ອງ​ຫລື​ບໍ່Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
12ຫູ​ທີ່​ຟັງ​ໄດ້ ແລະ​ຕາ​ທີ່​ເບິ່ງ​ເຫັນ ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າຊົງ​ສ້າງ​ມັນ​ທັງ​ສອງThe hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13ຢ່າ​ຮັກ​ການ​ຫລັບ​ໄຫລ ຢ້ານ​ວ່າ​ເຈົ້າ​ຈະ​ມາ​ເຖິງ​ຄວາມ​ຍາກ­ຈົນ ຈົ່ງ​ມືນ​ຕາ​ຂອງ​ເຈົ້າ ແລະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ໄດ້​ກິນ​ອາ­ຫານ​ອີ່ມLove not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14ຜູ້​ຊື້​ເວົ້າ​ວ່າ “ບໍ່​ດີ ຊົ່ວ” ແຕ່​ເມື່ອ​ລາວ​ໄປ​ແລ້ວ ລາວ​ຈຶ່ງ​ເວົ້າ​ໂອ້​ອວດIt is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
15ມີ​ທອງ­ຄຳ ແລະ​ທັບ­ທິມ​ມີ­ຄ່າ​ເປັນ​ຈຳ­ນວນ​ຫລາຍ ແຕ່​ຮີມ­ປາກ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ຮູ້ ກໍ​ເປັນ​ເພັດ​ນິນ​ຈິນ­ດາ​ປະ­ເສີດThere is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
16ຈົ່ງ​ຈ່ອງ​ເສື້ອ​ຜ້າ​ຂອງ​ລາວ​ໄວ້ ເມື່ອ​ລາວ​ໃຫ້​ສັນ­ຍາ​ກັບ​ຄົນ​ອື່ນ ແລະ​ຍຶດ​ຕົວ​ລາວ​ໄວ້ ເມື່ອ​ເຂົາ​ຮັບ­ປະ­ກັນ​ຍິງ​ຕ່າງ​ດ້າວTake his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
17ອາ­ຫານ​ທີ່​ໄດ້​ມາ​ດ້ວຍ​ການ​ຫລອກ​ລວງ​ມີ​ລົດ​ຫວານ​ແກ່​ຜູ້​ໄດ້​ມາ ແຕ່​ພາຍ­ຫລັງ​ປາກ​ຂອງ​ລາວ​ຈະ​ເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ຫີນ​ແຮ່Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18ແຜນ​ງານ​ທັງ​ໝົດ​ດຳ­ລົງ​ຢູ່​ໄດ້​ດ້ວຍ​ການ​ປຶກ­ສາ​ຫາ­ລື ຈົ່ງ​ເຮັດ​ສົງ­ຄາມ​ດ້ວຍ​ມີ­ການ​ນຳ​ທີ່​ສະ­ຫລາດEvery purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
19ບຸກ­ຄົນ​ທີ່​ທຽວ​ນິນ­ທາ​ໄປ ກໍ​ເຜີຍ​ຄວາມ​ລັບ​ໃຫ້​ກະ­ຈາຍ ສະ­ນັ້ນ ຢ່າ​ເຂົ້າ​ສັງ­ຄົມ​ກັບ​ຄົນ​ທີ່​ຍົກ­ຍໍ​ດ້ວຍ​ຮີມ­ປາກ​ຂອງ​ຕົນHe that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
20ຖ້າ​ຄົນ​ໜຶ່ງ​ຄົນ​ໃດ​ດ່າ​ພໍ່ ຫລື​ແມ່​ຂອງ​ຕົນ ຕະ­ກຽງ​ຂອງ​ລາວ​ຈະ​ດັບ​ມືດ​ມິດWhoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
21ຕັ້ງ­ແຕ່​ແຮກ​ອາດ​ໄດ້​ຮັບ​ມໍ­ລະ­ດົກ ແຕ່​ທີ່​ສຸດ​ປາຍ​ຈະ​ບໍ່​ເປັນ​ພອນAn inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
22ຢ່າ​ເວົ້າ​ວ່າ “ຂ້າ­ພະ­ເຈົ້າ​ຈະ​ແກ້­ແຄ້ນ​ຄວາມ​ຊົ່ວ” ແຕ່​ຈົ່ງ​ລໍ­ຄອຍ​ຖ້າພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ພຣະ­ອົງ​ຈະ​ຊົງ​ຊ່ວຍ​ເຈົ້າ​ໃຫ້​ລອດ​ພົ້ນSay not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
23ເຄື່ອງ​ຊັ່ງ​ສໍ້​ໂກງ​ເປັນ​ທີ່​ໜ້າ​ກຽດ​ຊັງ​ແກ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ແລະ​ຕາ­ຊິງ​ທີ່​ສໍ້​ໂກງ ກໍ​ບໍ່​ດີDiverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
24ທາງ​ເດີນ​ຂອງ​ມະ­ນຸດ​ນັ້ນ ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າຊົງ​ເປັນ​ຜູ້​ສັ່ງ ແລ້ວ​ຄົນ​ຈະ​ເຂົ້າ­ໃຈ​ທາງ​ຂອງ​ລາວ​ເອງ​ໄດ້​ຢ່າງ­ໃດA man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
25ຄົນ​ທີ່​ກິນ​ຂອງ​ບໍ­ລິ­ສຸດ ແລະ​ມາ​ສອບ​ຖາມ​ເມື່ອ​ປະ­ຕິ­ຍານ​ໄປ​ແລ້ວ ທັງ​ສອງ​ກໍ​ເປັນ​ບ້ວງ​ແຮ້ວ​ດັກ​ຈັບ​ຕົນ​ເອງIt is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
26ກະ­ສັດ​ທີ່​ສະ­ຫລາດ​ຍ່ອມ​ຝັດ​ຄົນ​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ ແລ້ວ​ຊົງ​ບັນ­ດານ​ກົງ­ຈັກ​ທັບ​ພວກ​ເຂົາA wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them.
27ຈິດ​ວິນ​ຍານ​ຂອງ​ມະ­ນຸດ​ເປັນ​ຕະ­ກຽງ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ສ່ອງ​ເບິ່ງ​ສ່ວນ​ເລິກ​ທີ່​ສຸດ​ຂອງ​ລາວ​ທັງ​ໝົດThe spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
28ຄວາມ​ເມດ​ຕາ ແລະ​ຄວາມ​ຈິງ​ຮັກ­ສາ​ກະ­ສັດ​ໄວ້ ແລະ​ຄວາມ​ເມດ​ຕາ­ກໍ​ເຊີດ​ຊູ​ພະ​ທີ່​ນັ່ງ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ໄວ້Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
29ສະ­ຫງ່າ​ລາ­ສີ​ຂອງ​ຄົນ​ໜຸ່ມ​ຄື​ກຳ­ລັງ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ ແຕ່​ຄວາມ​ງາມ​ຂອງ​ຄົນ​ເຖົ້າ ຄື​ຜົມ​ຫງອກ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາThe glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
30ການ​ບວມ​ຊ້ຳ​ດຳ​ຂຽວ​ຂອງ​ບາດ­ແຜ ກໍ​ຊຳ­ລະ​ຄວາມ​ຊົ່ວ ການ​ຂ້ຽນ​ຕີ​ເຮັດ​ໃຫ້​ສ່ວນ​ເລິກ​ທີ່​ສຸດ​ສະ­ອາດ­ສະ­ອ້ານStripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.