1ດິນ­ແດນ​ຂອງ​ເຜົ່າຢູ­ດາຕາມ​ເຊື້ອ­ສາຍ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ໄດ້​ຕົກ​ຢູ່​ໃນ​ເຂດ​ປ່າ ຈົນ​ຮອດ​ເຂດ​ແດນເອ­ໂດມທາງ​ທິດ­ໃຕ້​ສຸດAnd the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2ເຂດ​ແດນ​ທາງ​ທິດ­ໃຕ້​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ ເລີ່ມ​ຕັ້ງ­ແຕ່​ນ້ຳ​ທະ­ເລ​ເຄັມ​ໄປ​ຮອດ​ທິດ­ໃຕ້​ສຸດ.And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
3ແລະ​ອອກ​ໄປ​ທາງ​ທິດ­ໃຕ້​ໂດຍ​ຜ່ານ​ຂຶ້ນ​ໄປອັກ­ຣັບ­ບີມໄປ​ຈົນ​ເຖິງ​ສິນ. ດິນ­ແດນ​ນີ້​ແຕ່​ຕອນ​ໃຕ້​ແຂງກາ­ເດັດ-ບາ­ເນ­ອາ ຕ້ອງ​ໄດ້​ຜ່ານ​ໄປ​ທາງ​ເມືອງເຮດ­ຊະ­ໂຣນ, ຂຶ້ນ​ໄປ​ທາງອັດ­ດາ, ລ້ຽວ​ໄປ​ທາງກາ­ຣະ­ກາ,and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
4ຜ່ານ​ໄປ​ຫາອາ­ຊະ­ໂມນ ແລະ​ລຽບ​ໄປ​ຕາມ​ແມ່­ນ້ຳເອ­ຢິບ ມາ​ຮອດ​ນ້ຳ​ທະ­ເລ; ເຂດ​ແດນ​ຂອງ​ເຜົ່າຢູ­ດາທາງ​ທິດ­ໃຕ້​ກໍ​ເປັນ​ຢ່າງ​ນັ້ນand it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
5ເຂດ​ແດນ​ທາງ​ທິດ­ຕາ­ເວັນ­ອອກ​ແມ່ນ ຈາກ​ນ້ຳ​ທະ­ເລ​ເຄັມ​ຈົນ​ຮອດ​ປາກ​ແມ່­ນ້ຳຢໍ­ແດນ ສ່ວນ​ເຂດ​ແດນ​ທາງ​ທິດ­ເໜືອ​ແມ່ນ​ເລີ່ມ​ຈາກ​ປາຍ​ສຸດ​ຂອງ​ນ້ຳ​ທະ­ເລ​ເລີຍ​ໄປ​ຮອດ​ປາກ​ແມ່­ນ້ຳຢໍ­ແດນ.And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6ແລະ​ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ຂຶ້ນ​ໄປ​ສູ່ເບັດ-ໂຮກ­ລາຜ່ານ​ກາຍ­ໄປ​ຕາມ​ທິດ­ເໜືອ​ເມືອງເບັດ-ອາ­ຣາ­ບາຂຶ້ນ​ໄປ​ສູ່​ກ້ອນ​ຫີນໂບ­ຮານລູກ​ຂອງຣູ­ເບັນand the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
7ແລະ​ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ຂຶ້ນ​ໄປ​ຮອດເດ­ບີຈາກ​ຮ່ອມ​ພູອາ­ໂຄ, ແລະ​ລ້ຽວ​ໄປ​ທາງ​ທິດ­ເໜືອ​ຈົນ​ຮອດກິນ­ການກ່ອນ​ຈະ​ຂຶ້ນ​ໄປອະ­ດູມ­ມີມທີ່­ຢູ່​ຟາກ​ທິດ­ໃຕ້​ຂອງ​ແມ່­ນ້ຳ ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ຜ່ານ​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃກ້ ແມ່­ນ້ຳເອັນ-ເຊ­ເມັດຈົນ​ໄປ​ຮອດເອັນ-ໂຣ­ເກນand the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;
8ເຂດ​ແດນ​ຂຶ້ນ​ໄປ​ຮອດ​ຮ່ອມ​ພູຮິນ­ໂນມໄປ​ທາງ​ທິດ­ໃຕ້​ຂອງ​ເມືອງເຢ­ບຸດ ຊຶ່ງ​ແມ່ນເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມ ແລະ​ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ຂຶ້ນ​ໄປ​ຫາ​ຍອດ­ພູ​ທີ່­ຢູ່​ຖັດ​ກັບ​ຮ່ອມ​ພູຮິນ­ໂນມທາງ​ທິດ­ຕາ­ເວັນ­ຕົກ ສຸດ​ຢູ່​ທີ່​ທາງ​ທິດ­ເໜືອ​ຮ່ອມເຣ­ຟາ­ຢິມand the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
9ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ໝາຍ​ຕັ້ງ­ແຕ່​ຍອດ­ພູ​ຈົນ​ຮອດ​ບໍ່​ນ້ຳເນັບ­ໂຕ­ອາ ແລະ​ໄດ້​ອອກ​ໄປ​ຮອດ​ເມືອງ​ຕ່າງໆ​ທີ່­ຢູ່​ເທິງ​ພູເອ­ຟະ­ໂຣນ ແລະ​ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ຖືກ​ໝາຍ​ໄວ້​ທາງບາ­ອາ­ລາຊຶ່ງ​ແມ່ນກີ­ຣິ­ຢາດ-ເຢ­ອາ­ຣີມand the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
10ຕັ້ງ­ແຕ່​ເຂດ​ແດນບາ­ອາ­ລາໄດ້​ເວັ້ນ​ໄປ​ສູ່​ທິດ­ຕາ­ເວັນ­ຕົກ​ຈົນ​ຮອດ​ພູເສ­ອີ ແລະ​ກາຍ­ໄປ​ຂ້າງ​ພູເຢ­ອາ­ຣີມ ຊຶ່ງ​ແມ່ນເກ­ສາ­ໂລນ ທາງ​ທິດ­ເໜືອ, ລົງ​ໄປເບັດ-ເຊ­ເມັດແລະ​ຜ່ານ​ໄປ​ທາງຕິມ­ນາand the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
11ແລະ​ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ກວ້າງ​ອອກ​ໄປ​ຮອດ​ທາງ​ຂ້າງເອັກ­ໂຣນທາງ​ທິດ­ເໜືອ ແລະ​ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ຖືກ​ໝາຍ​ໄວ້​ຈົນ​ຮອດຊິກ­ເກ­ໂຣນກາຍ­ໄປ​ພູບາ­ອາ­ລາ ແລະ​ໄດ້​ຍາວ​ອອກ​ໄປ​ຮອດຢັບ­ເນ­ເອນ ເຂດ​ແດນ​ໄດ້​ໄປ​ຮອດ​ນ້ຳ​ທະ­ເລand the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12ເຂດ​ແດນ​ທາງ​ທິດ­ຕາ­ເວັນ­ຕົກ​ແມ່ນ​ທະ­ເລເມ­ດິ­ແຕ­ຣາ­ເນ ແລະ​ຕາ­ຝັ່ງ​ນ້ຳ​ທະ­ເລ​ນັ້ນ; ເຂດ​ແດນ​ຂອງ​ບັນ­ດາ​ລູກ​ຫລານຢູ­ດາຕາມ​ຄອບ­ຄົວ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ກໍ​ເປັນ​ດັ່ງ­ນັ້ນ.And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13ຕາມ​ຄຳ​ສັ່ງ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າທີ່​ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ສັ່ງ​ແກ່ໂຢ­ຊວຍ ເພິ່ນ​ໄດ້​ມອບ​ທີ່​ດິນ​ສ່ວນ​ໜຶ່ງ​ໃນ​ທ່າມ­ກາງ​ດິນ​ຂອງ​ພວກ​ລູກ​ຫລານຢູ­ດາໃຫ້​ແກ່ກາ­ເລັບລູກ​ຂອງເຢ­ຟຸນ­ເນຄື: ເມືອງເຮັບ­ໂຣນໃນກີ­ຣິ­ອາດ-ອາ­ຣະ­ບາ (ອາ­ຣະ­ບາເປັນ​ພໍ່​ຂອງອາ­ນາກ)And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
14ກາ­ເລັບໄດ້​ຂັບ​ໄລ່​ລູກ​ຊາຍ​ທັງ​ສາມ​ຂອງອາ­ນາກ ໃຫ້​ໜີ​ຈາກ​ບ່ອນ​ນັ້ນ​ຄື: ທ່ານເຊ­ຊາຍ, ອາ­ຮີ­ມານ ແລະຕານ­ມາຍAnd Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15ຈາກ​ບ່ອນ​ນັ້ນ ເພິ່ນ​ໄດ້​ຂຶ້ນ​ໄປ​ຕໍ່­ສູ້​ກັບ​ຊາວ​ເມືອງເດ­ບີ, ແຕ່​ກ່ອນ​ເມືອງເດ­ບີມີ​ຊື່­ວ່າ ກີ­ຣິ­ອາດ-ເສ­ເຟAnd he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16ກາ­ເລັບໄດ້​ກ່າວ​ວ່າ “ຖ້າ​ບຸກ­ຄົນ​ໜຶ່ງ​ຄົນ​ໃດ​ຕີ​ເອົາ​ຊະ­ນະ​ແລະ​ຍຶດ​ເມືອງກີ­ຣິ­ອາດ-ເສ­ເຟໄດ້ ຂ້ອຍ​ຈະ​ຍົກ​ລູກ​ສາວ​ຂອງ​ຂ້ອຍ​ຄື ນາງອັກ­ສາໃຫ້​ເປັນ​ເມຍ​ຂອງ​ຜູ້​ນັ້ນAnd Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17ໂອດ­ນີ­ເອນລູກ​ຂອງເກ­ນັດນ້ອງ​ຊາຍ​ຂອງກາ­ເລັບຍຶດ​ເມືອງ​ນັ້ນ​ໄດ້ ແລະກາ­ເລັບຈຶ່ງ​ໄດ້​ຍົກ​ນາງອັກ­ສາລູກ​ສາວ​ຂອງ​ຕົນ​ໃຫ້​ເປັນ​ເມຍ​ຂອງໂອດ­ນີ­ເອນAnd Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18ຢູ່​ຕໍ່​ມາ ນາງອັກ­ສາໄດ້​ໄປ​ຫາໂອດ­ນີ­ເອນ ແລະ​ຊັກ​ຊວນ​ໃຫ້​ຂໍ​ນາ​ທົ່ງ​ໜຶ່ງ​ນຳ​ພໍ່­ເຖົ້າ: ນາງ​ໄດ້​ລົງ​ຈາກ​ຫລັງ​ລາ ແລະກາ­ເລັບໄດ້​ຖາມ​ນາງ​ວ່າ “ເຈົ້າ​ຢາກ​ໄດ້​ສິ່ງ​ໃດ?”And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
19ນາງ​ຕອບ​ວ່າ “ຂໍ​ເຊີນ​ຍົກ​ຄວາມ​ພອນ​ໃຫ້​ລູກ​ທ້ອນ ເຫດ​ວ່າ​ພໍ່​ໄດ້​ມອບ​ດິນ​ທິດ­ໃຕ້​ໃຫ້​ຂ້ອຍ​ແລ້ວ; ຂໍ​ມອບ​ບໍ​ນ້ຳ (ນ້ຳ­ພຸ) ໃຫ້​ລູກ​ນຳ” ແລະ​ເພິ່ນ​ໄດ້​ໃຫ້​ບໍ່​ນ້ຳ​ເໜືອ ແລະ​ບໍ່​ນ້ຳ​ໃຕ້​ໃຫ້​ແກ່​ນາງAnd she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20ດິນ​ມໍ­ລະ­ດົກ​ຂອງ​ລູກ​ຫລານຢູ­ດາຕາມ​ເຊື້ອ­ສາຍ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ເປັນ​ດັ່ງ­ນີ້:This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21ເມືອງ​ຕ່າງໆ​ທີ່­ຢູ່​ທິດ­ໃຕ້​ສຸດ​ຂອງ​ເຜົ່າຢູ­ດາທີ່­ຢູ່​ໃກ້​ກັບ​ເຂດ​ແດນເອ­ໂດມເປັນ​ດັ່ງ­ນີ້: ເມືອງກັບ­ເຊ­ເອນ, ເອ­ເດ, ຢາ­ກູ­ເຣAnd the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22ກີ­ນາ, ດີ­ໂມ­ນາ, ອະ­ດາ­ດາ,and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23ເກ­ເດັດ, ຮາ­ໂຊ, ອິດ­ນັນand Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24ຊິ­ເຟ, ເຕ­ເລັມ, ເບ­ອາ­ໂລດ,Ziph, and Telem, and Bealoth,
25ເມືອງ​ໃໝ່ ຮາ­ໂຊ, ເກຣີ­ໂຢດ, ເຮດ­ຊະ­ໂຣນຊຶ່ງ​ແມ່ນຮາ­ໂຊand Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
26ເມືອງອາ­ມາມ, ເຊ­ມາ, ໂມ­ລາ­ດາ,Amam, and Shema, and Moladah,
27ເມືອງຮາ­ຊາ-ກັດ­ດາ, ເຮ­ຊະ­ໂມນ, ເບັດ-ເປ­ເລັດand Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
28ເມືອງຮາ­ຊາ-ຊູ­ອານ, ເບ­ເອ-ເຊ­ບາ, ບີ­ຊີ­ໂອ­ທີ­ອາ,and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,
29ເມືອງບາ­ອາ­ລາ, ອີ­ຢິມ, ເອ­ເຊັມBaalah, and Iim, and Ezem,
30ເມືອງ ເອນ­ໂຕ­ລັດ, ເກ­ຊິນ, ໂຮ­ມາand Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31ເມືອງຊິກ­ລັກ, ມັດ­ມານ­ນາ, ສັນ­ສັນ­ນາand Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32ເມືອງເລ­ບາ­ໂອດ, ຊິນ­ຮີມ, ອາ­ອິນ, ຣິມ­ໂມນ, ລວມ​ບັນ­ດາ​ເມືອງ​ທັງ​ໝົດ​ມີ​ຊາວ​ເກົ້າ​ເມືອງ​ຮ່ວມ​ທັງ​ບັນ­ດາ​ບ້ານ​ທີ່­ຢູ່​ອ້ອມ­ແອ້ມ​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນand Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
33ໃນ​ຕີນ​ພູ​ເມືອງເອ­ຊະ­ຕາ­ໂອນ, ໂຊ­ຣາ, ອາ­ຊະ­ນາIn the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34ເມືອງຊາ­ໂນ­ອາເອັນ­ກັນ­ນີມ, ຕັບ­ປົວ, ເອ­ນາມand Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35ເມືອງຢາ­ຣະ­ມຸດ, ອະ­ດຸ­ລາມ, ໂສ­ໂກ, ອາ­ເຊ­ກາJarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36ເມືອງຊະ­ອາ­ຣາ­ຢິມ, ອາ­ດີ­ທາ­ຢິມ, ເກ­ເດ­ຣາ, ເກ­ເດ­ໂຣ­ທາ­ຢິມສີ່​ສິບ​ເມືອງ​ກັບ​ຊົນ­ນະ­ບົດ​ທີ່­ຢູ່​ອ້ອມ­ແອ້ມ​ບັນ­ດາ​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນand Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37ເມືອງເຊ­ນານ, ຮາ­ດາ­ຊາ, ມິກ­ດັນ-ກາດ,Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38ເມືອງດິ­ເລ­ອານ, ມິດ­ຊະ­ປາ, ໂຢກ­ເທ­ເອນ,and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39ເມືອງລາ­ກິດ, ໂບ­ຊະ­ກາດ, ເອັກ­ໂລນ,Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40ເມືອງກັບ­ໂບນ, ລາ­ມາມ, ກິດ­ລິດ,and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
41ເມືອງເກ­ເດ­ໂຣດ, ເບັດ-ດາ­ໂກນ, ນາ­ອາ­ມາ, ມັກ­ເກ­ດາ ທັງ​ໝົດ​ມີ​ສິບ​ຫົກ​ເມືອງ ແລະ​ຊົນ­ນະ­ບົດ​ຂອງ​ບັນ­ດາ​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນand Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42ເມືອງລິບ­ນາ, ເອ­ເທ, ອາ­ຊານ,Libnah, and Ether, and Ashan,
43ເມືອງອິບ­ຕາ, ອາ­ຊະ­ນາ, ເນດ­ຊິບ,and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44ເມືອງເກ­ອີ­ລາ, ອັກ­ຊິບ, ມາ­ເຣ­ຊາ ມີ​ເກົ້າ​ເມືອງ ແລະ​ບັນ­ດາ​ຊົນ­ນະ­ບົດ​ຂອງ​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນand Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45ເມືອງເອັກ­ໂຣນ ແລະ​ບັນ­ດາ​ເມືອງ​ໃຫຍ່​ເມືອງ​ນ້ອຍ​ແລະ​ບ້ານ​ຕ່າງໆ​ທັງ​ໝົດEkron, with its towns and its villages;
46ຕັ້ງ­ແຕ່​ເມືອງເອັກ­ໂຣນໄປ​ສູ່​ນ້ຳ​ທະ­ເລ, ເມືອງ​ທັງ­ຫລາຍ​ທີ່­ຢູ່​ຂ້າງ​ເມືອງອາ­ຊະ­ໂດດ ແລະ​ບັນ­ດາ​ຊົນ­ນະ­ບົດ​ຂອງ​ເມືອງ​ນັ້ນ,from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47ເມືອງອາ­ຊະ­ໂດດ ບັນ­ດາ​ເມືອງ​ໃຫຍ່​ເມືອງ​ນ້ອຍ ແລະ​ບັນ­ດາ​ໝູ່​ບ້ານ​ຕ່າງໆ​ທີ່­ຢູ່​ນອກ​ເມືອງ, ເມືອງຄາ­ຊາ ແລະ​ບັນ­ດາ​ໝູ່​ບ້ານ​ຕ່າງໆ​ຂອງ​ເມືອງ​ນັ້ນ​ຈົນ​ຮອດ​ນ້ຳ​ຫ້ວຍເອ­ຢິບ ແລະ​ນ້ຳ​ທະ­ເລ​ໃຫຍ່ ແລະ​ຕາມ​ແຄມ​ນ້ຳ​ທະ­ເລ​ນັ້ນAshdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
48ແລະ​ເທິງ​ພູ​ເມືອງຊາ­ມີ, ຢັດ­ຕີ, ໂສ­ໂກ,And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49ເມືອງດານ­ນາ, ກີ­ຣິ­ອາດ-ສັນ­ນາ ຊຶ່ງ​ແມ່ນເດ­ບີ,and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
50ເມືອງອາ­ນາບ, ເອ­ຊະ­ເຕ­ມົວ, ອາ­ນີມ,and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51ເມືອງໂກ­ເຊັນ, ໂຮ­ໂລນ ແລະກິ­ໂລ, ມີ​ສິບ​ເອັດ​ເມືອງ​ແລະ​ບັນ­ດາ​ໝູ່​ບ້ານ​ຊົນ­ນະ­ບົດ​ຂອງ​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນand Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52ເມືອງອາ­ຫລັບ, ດູ­ມາ, ເອ­ຊານ,Arab, and Dumah, and Eshan,
53ເມືອງຢາ­ນີມ, ເບັດ-ຕັບ­ປົວ, ອະ­ເຟ­ກາ,and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54ເມືອງຮຸມ­ຕາ, ກີ­ຣິ­ອາດ-ອາ­ຣະ­ບາຊຶ່ງ​ແມ່ນເຮັບ­ໂຣນແລະຊີ­ໂອ, ມີ​ເກົ້າ​ເມືອງ ແລະ​ບັນ­ດາ​ໝູ່​ບ້ານ​ຊົນ­ນະ­ບົດ​ທີ່­ຢູ່​ເມືອງ​ນັ້ນand Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55ເມືອງມາ­ໂອນ, ກາ­ເມນ, ຊິ­ເຟ, ຢູ­ຕາ,Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56ເມືອງເຢດ­ຊະ­ເຣ­ເອນ, ໂຢກ­ເດ­ອາມ, ຊາ­ໂນ­ອາ,and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57ເມືອງກາ­ອິນ, ກິ­ເບ­ອາ, ຕິມ­ນາສິບ​ເມືອງ ແລະ​ໝູ່​ບ້ານ­ນອກ​ທີ່­ຢູ່​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນKain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58ເມືອງຮັນ­ຮູນ, ເບັດ-ຊູ­ເຣ, ເກ­ໂດ­ເຣ,Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59ເມືອງມາ­ອາ­ຣາດ, ເບັດ-ອາ­ໂນດ, ເອນ­ເຕ­ໂກນ ລວມ​ມີ​ທັງ​ຫມົດ ຫົກ​ເມືອງ ແລະ​ໝູ່​ບ້ານ​ຕ່າງໆ​ຂອງ​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນand Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60ເມືອງກີ­ຣິ­ອາດ-ບາ­ອານ ຊຶ່ງ​ແມ່ນກີ­ຣິ­ຢາດ-ເຢ­ອາ­ຣີມ ແລະຣັບ­ບາ ມີ ສອງ​ເມືອງ ແລະ​ໝູ່​ບ້ານ​ຊົນ­ນະ­ບົດ​ຂອງ​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນKiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61ໃນ​ປ່າ​ເມືອງເບັດ-ອາ­ຣາ­ບາ, ມິດ­ດິນ, ເສ­ກາ­ກາ,In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62ເມືອງນິບ­ຊານ, ເມືອງ​ເກືອ ແລະເອັນ-ເກ­ດີ ມີ​ຫົກ​ຕົວ​ເມືອງ ແລະ​ບັນ­ດາ​ບ້ານ­ນອກ​ຂອງ​ເມືອງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນand Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63ແຕ່​ພວກເຢ­ບຸດໄດ້​ອາ​ໃສ​ຢູ່​ກັບ​ພວກ​ລູກ​ຫລານຢູ­ດາໃນ​ເມືອງເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມຈົນ​ເຖິງ​ທຸກ​ມື້­ນີ້And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.