| 1 | ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງກ່າວວ່າ ນີ້ແມ່ນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາ ຜູ້ທີ່ເຮົາອູ້ມຊູ ຜູ້ທີ່ເຮົາເລືອກເອົາໄວ້ດ້ວຍຄວາມພໍພຣະໄທ ເຮົາໃຫ້ລາວມີອຳນາດອັນບໍລິສຸດ ລາວຈະນຳຄວາມຍຸດຕິທຳໄປຍັງຊົນຊາດທັງຫລາຍ. | Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles. |
| 2 | ລາວຈະບໍ່ຮ້ອງ ຫລືເປັ່ງສຽງອອກໄປ ຫລືຈະບໍ່ປ່າວປະກາດຕາມຖະໜົນຫົນທາງ. | He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street. |
| 3 | ຕົ້ນອໍ້ທີ່ບວມຊ້ຳແລ້ວເພິ່ນຍັງບໍ່ເຮັດໃຫ້ຂາດ ຕະກຽງໃກ້ຈະມອດແລ້ວ ເພິ່ນຍັງບໍ່ເຮັດໃຫ້ມອດ ຈະນຳເອົາຄວາມຍຸດຕິທຳອັນທ່ຽງແທ້ຖາວອນໄປໃຫ້ຄົນທັງປວງ. | A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth. |
| 4 | ລາວຈະບໍ່ສູນເສຍຄວາມຫວັງ ຫລືຄວາມກ້າຫານ ຈະຕັ້ງຄວາມຍຸດຕິທຳໄວ້ໃນໂລກ ແຜ່ນດິນທີ່ຫ່າງໄກຈະລໍຄອຍຄຳສອນຂອງລາວດ້ວຍຄວາມຮ້ອນຮົນ.” | He will not fail nor be discouraged, till he have set justice in the earth; and the isles shall wait for his law. |
| 5 | ພຣະເຈົ້າຊົງສ້າງທ້ອງຟ້າ ແລະກາງມັນອອກໄປ ຊົງຕົກແຕ່ງໂລກ ແລະທຸກໆ ສິ່ງທີ່ມີຊີວິດ ຊົງໃຫ້ຊີວິດແລະລົມຫາຍໃຈແກ່ຄົນທັງປວງ ແລະບັດນີ້ ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງກ່າວຕໍ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງວ່າ, | Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: |
| 6 | “ເຮົາ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ເອີ້ນເຈົ້າມາ ແລະໃຫ້ອຳນາດແກ່ເຈົ້າ ເພື່ອໃຫ້ຄວາມມຸ່ງໝາຍຂອງເຮົາສຳເລັດຜົນແລະຖືກຕ້ອງ ເຮົາຈະໃຫ້ມີສຳພັນທະໄມຕີກັບຊົນຊາດທັງປວງ ແລະເຈົ້າຈະນຳເອົາຄວາມສະຫງ່າລາສີມາຍັງປະຊາຊາດ. | I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; |
| 7 | ເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ຄົນຕາບອດເຫັນຮຸ່ງ ແລະຈະປ່ອຍຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນຄຸກມືດເປັນອິດສະຫລະ | to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house. |
| 8 | ນີ້ຄືພຣະນາມຂອງເຮົາ ແມ່ນເຮົາຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນທີ່ເປັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ເຮົາຈະບໍ່ແບ່ງປັນພຣະລັດສະໝີຂອງເຮົາໃຫ້ພະອື່ນ ແລະຈະບໍ່ແບ່ງປັນຄວາມສັນລະເສີນໃຫ້ຮູບເຄົາລົບ. | I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images. |
| 9 | ສິ່ງທີ່ເຮົາໄດ້ກ່າວທຳນວາຍໄວ້ໄດ້ກາຍເປັນຈິງແລ້ວ ບັດນີ້ເຮົາຈະບອກສິ່ງໃໝ່ໆ ແກ່ເຈົ້າ ກ່ອນທີ່ສິ່ງເຫລົ່ານັ້ນຈະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ.” | Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them. |
| 10 | ຈົ່ງຮ້ອງເພງບົດໃໝ່ຖວາຍພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ທົ່ວໂລກຈົ່ງຮ້ອງເພງສັນລະເສີນພຣະອົງ! ພວກເຈົ້າທີ່ແລ່ນເຮືອໃນທະເລ ຈົ່ງສັນລະເສີນພຣະອົງ ທຸກໆ ສິ່ງທີ່ຊົງສ້າງໄວ້ໃນທະເລ ຈົ່ງສັນລະເສີນພຣະອົງ ແຜ່ນດິນທີ່ຢູ່ຫ່າງໄກ ແລະທຸກໆ ຄົນໃນທີ່ນັ້ນ ຈົ່ງສັນລະເສີນພຣະອົງ. | Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof. |
| 11 | ຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານ ແລະຫົວເມືອງທັງຫລາຍ ຈົ່ງສັນລະເສີນພຣະອົງ ປະຊາຊົນເກດາຈົ່ງສັນລະເສີນພຣະອົງ ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນເມືອງເສລາຈົ່ງຮ້ອງໂຮມ່ວນຊື່ນຈາກເທິງຈອມພູ. | Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains. |
| 12 | ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນປະເທດຫ່າງໄກ ຈົ່ງຖວາຍຄຳສັນລະເສີນແລະສະຫງ່າລາສີແດ່ພຣະອົງ. | Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands. |
| 13 | ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສະເດັດອອກໄປຕໍ່ສູ້ເໝືອນວິລະບູລຸດ ພຣະອົງຊົງຕຽມພ້ອມ ແລະຮ້ອນຮົນໃນການຕໍ່ສູ້ ຊົງເປັ່ງສຽງສັ່ງຮົບ ຊົງສະແດງລິດທານຸພາບຕໍ່ໜ້າພວກສັດຕູ. | Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up [his] zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies. |
| 14 | ພຣະເຈົ້າຊົງກ່າວວ່າ, “ເຮົາໄດ້ມິດງຽບຢູ່ເຫິງນານແລ້ວ ເຮົາບໍ່ໄດ້ຕອບໄພ່ພົນຂອງເຮົາ ແຕ່ບັດນີ້ໄດ້ມາເຖິງແລ້ວ ເຮົາຈະຮ້ອງອອກມາເໝືອນຍິງກຳລັງອອກລູກ. | I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: [now] will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together. |
| 15 | ເຮົາຈະທຳລາຍພູນ້ອຍພູໃຫຍ່ທັງຫລາຍ ຈະໃຫ້ຕົ້ນໄມ້ ແລະຫຍ້າຫ່ຽວແຫ້ງຕາຍໄປ ຈະໃຫ້ແມ່ນ້ຳກາຍເປັນເກາະດອນ ແລະໃຫ້ສະທັງຫລາຍແຫ້ງໄປ. | I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools. |
| 16 | ເຮົາຈະຈູງຄົນຕາບອດຂອງເຮົາ ໄປຕາມທາງທີ່ພວກເຂົາບໍ່ເຄີຍໄປ ຈະໃຫ້ຄວາມມືດຂອງພວກເຂົາກາຍເປັນແສງສະຫວ່າງ ແລະຈະໃຫ້ບ່ອນສູງຕ່ຳເປັນບ່ອນຮາບພຽງ ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເຮົາຈະຕ້ອງກະທຳ. | And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them. |
| 17 | ຄົນທັງຫລາຍທີ່ເຊື່ອຖືໃນຮູບເຄົາລົບ ຜູ້ທີ່ຖືຮູບພະນັ້ນເປັນພະຂອງຕົນນັ້ນ ຈະອັບອາຍຂາຍໜ້າ ແລະເສຍສັກສີ.” | They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods. |
| 18 | ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງກ່າວວ່າ, “ຄົນຫູໜວກເອີຍ ຈົ່ງຟັງເດີ! ພວກເຈົ້າຜູ້ຕາບອດເອີຍ ຈົ່ງຟັງຄັກໆ! | Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see. |
| 19 | ໃຜເປັນຄົນຕາບອດກວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາ? ແລະໃຜຫູໜວກໜັກກວ່າຄົນສົ່ງຂ່າວທີ່ເຮົາໃຊ້ໄປ? | Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace [with me], and blind as Jehovah's servant? |
| 20 | ອິສຣາເອນເອີຍ! ເຈົ້າໄດ້ເຫັນຫລາຍຢ່າງ ແຕ່ບໍ່ຮູ້ທີບຫຍັງເລີຍ ເຈົ້າມີຫູສຳລັບຟັງ ແຕ່ເຈົ້າໄດ້ຍິນຫຍັງແດ່? | Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not. |
| 21 | ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງມີພຣະປະສົງຢ່າງແຮງກ້າຢາກຊ່ອຍພວກເຂົາໃຫ້ພົ້ນໄພ ຈຶ່ງໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຄຳສັ່ງສອນຂອງພຣະອົງຢ່າງມີກຽດ. | It pleased Jehovah, for his righteousness' sake, to magnify the law, and make it honorable. |
| 22 | ແຕ່ໄພ່ພົນຂອງພຣະອົງໄດ້ຖືກເຂົາປຸ້ນ ຖືກເຂົາຈັບຂັງໄວ້ໃນຫ້ອງມືດ ແລະເອົາເຊື່ອງໄວ້ໃນຄຸກ ພວກເຂົາຖືກລັກ ແລະປຸ້ນເອົາໄປ ໂດຍບໍ່ມີໃຜມາຊ່ອຍເຫລືອເລີຍ. | But this is a people robbed and plundered; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison-houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. |
| 23 | ມີໃຜໃນພວກເຈົ້າຈະຟັງເລື່ອງນີ້ແດ່? ຕໍ່ແຕ່ນີ້ໄປພວກເຈົ້າຈະຕັ້ງໃຈຟັງບໍ? | Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come? |
| 24 | ໃຜມອບອິສຣາເອນໃຫ້ແກ່ພວກປຸ້ນ? ແມ່ນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເອງເປັນຜູ້ມອບ ຍ້ອນເຮົາ ເຮັດບາບຕໍ່ສູ້ພຣະອົງ! ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ດຳເນີນຊີວິດຕາມປະສົງຂອງພຣະອົງ ຫລືບໍ່ເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງສອນທີ່ພຣະອົງຊົງບອກ. | Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not Jehovah? he against whom we have sinned, and in whose ways they would not walk, neither were they obedient unto his law. |
| 25 | ສະນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງຊົງພຣະພິໂລດພວກເຮົາ ແລະຊົງໃຫ້ປະສົບກັບໄພສົງຄາມຢ່າງຮ້າຍແຮງ ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງຮ້ອນໄປທົ່ວທັງອິສຣາເອນເໝືອນດັ່ງໄຟເຜົາ ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຮູ້ວ່າມີຫຍັງເກີດຂຶ້ນ ແລະບໍ່ສົນໃຈໃນເລື່ອງນີ້ເລີຍ. | Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart. |