1ເພາະ​ສັນ­ນັ້ນ, ພີ່­ນ້ອງ​ຜູ້​ບໍ­ລິ­ສຸດ​ແລະ​ຜູ້​ເຂົ້າ​ສ່ວນ​ໃນ​ການ​ທີ່ພຣະ­ເຈົ້າຊົງ​ເອີ້ນ​ມາ​ດ້ວຍ​ກັນ​ກັບ​ເຮົາ​ເອີຍ ຈົ່ງ​ຄຶດ​ເຖິງ​ອັກ​ຄະ​ສາ­ວົກ​ແລະ​ມະ­ຫາ​ປະ­ໂລ­ຫິດ​ຂອງ​ພຣະ­ສາດ­ສະ­ໜາ​ທີ່​ເຮົາ​ຮັບ​ເຊື່ອ​ນັ້ນ ຄືພຣະ­ເຢຊູ.Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;
2ພຣະ­ອົງ​ຊົງ​ສັດ­ຊື່​ຕໍ່ພຣະ­ເຈົ້າຜູ້​ຊົງ​ແຕ່ງ­ຕັ້ງ​ພຣະ­ອົງ​ໄວ້ ເໝືອນ​ຢ່າງໂມ­ເຊໄດ້​ສັດ­ຊື່​ຖ້າມ­ກາງ​ຍາດ​ວົງ​ທັງ​ໝົດ ອັນ​ເປັນ​ຄົວ​ເຮືອນ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າ.who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3ເພາະ​ສົມ­ຄວນ​ຢູ່​ແລ້ວ​ທີ່​ພຣະ­ອົງ​ນີ້​ມີ​ພຣະ­ກຽດ​ຫລາຍ​ກວ່າໂມ­ເຊ ເໝືອນ​ດັ່ງ​ກົກ​ເຄົ້າ​ຍາດ​ວົງ​ມີ​ກຽດ​ຫລາຍ​ກວ່າ​ຍາດ​ວົງ.For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4ດ້ວຍ​ວ່າ​ທຸກ​ຍາດ​ວົງ​ກໍ​ມີ​ກົກ​ເຄົ້າ ແຕ່​ຜູ້​ຊົງ​ເປັນ​ກົກ​ເຄົ້າ​ຂອງ​ສັບ­ພະ​ສິ່ງ​ທັງ​ປວງ​ນັ້ນ​ແມ່ນພຣະ­ເຈົ້າ.For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5ໃນ​ຍາດ​ວົງ​ທັງ​ໝົດ​ອັນ​ເປັນ​ຄົວ​ເຮືອນ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້ານັ້ນ ໂມ­ເຊໄດ້​ສັດ­ຊື່​ໃນ​ຖາ­ນະ​ເປັນ​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້ ເພື່ອ​ເປັນ​ພະ­ຍານ​ໃນ​ເລື່ອງ​ຕ່າງໆ ຊຶ່ງພຣະ­ເຈົ້າຈະ​ຊົງ​ກ່າວ​ຕໍ່​ໄປ.And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6ແຕ່​ຝ່າຍພຣະ­ຄຣິດກໍ​ຊົງ​ສັດ­ຊື່​ໃນ​ຖາ­ນະ​ເປັນພຣະ­ບຸດຢູ່​ເໜືອ​ຍາດ​ວົງ ອັນ​ເປັນ​ຄົວ​ເຮືອນ​ຂອງພຣະ­ເຈົ້າ ແລະ​ເຮົາ​ທັງ­ຫລາຍ​ກໍ​ເປັນ​ຄົວ​ເຮືອນ​ນັ້ນ​ແຫລະ, ຖ້າ​ເຮົາ​ຫາກ​ຍຶດ​ຖື​ເອົາ​ຄວາມ​ກ້າ­ຫານ ແລະ​ຄວາມ​ພູມ­ໃຈ​ໃນ​ຄວາມ​ຫວັງ​ນັ້ນ​ໄວ້ (ໃຫ້​ໝັ້ນ­ຄົງ​ຈົນ​ເຖິງ​ທີ່​ສຸດ).but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7ເຫດ​ສັນ­ນັ້ນ​ຕາມ​ທີ່ພຣະ­ວິນ­ຍານໄດ້​ຊົງ​ກ່າວ​ໄວ້​ວ່າ, “ວັນ​ນີ້, ຖ້າ​ທ່ານ​ທັງ­ຫລາຍ​ໄດ້​ຍິນ​ພຣະ­ສຸ­ລະ­ສຽງ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງWherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8ຢ່າ​ໃຫ້​ໃຈ​ຂອງ​ພວກ​ທ່ານ​ແຂງ​ກະ­ດ້າງ​ໄປ ເໝືອນ​ຢ່າງ​ໃນ​ຄາວ​ຄັດ­ຄ້ານ ຄື​ເວ­ລາ​ມີ­ການ​ທົດ​ລອງ​ໃນ​ປ່າ.Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9ທີ່​ນັ້ນ​ບັນ­ພະ­ບຸ­ລຸດ​ຂອງ​ພວກ​ທ່ານ ໄດ້​ທົດ​ລອງ​ເຮົາ​ໂດຍ​ໄດ້​ເອົາ​ເຮົາ​ເຂົ້າ​ພິ­ສູດ ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ເຂົາ​ໄດ້​ເຫັນ​ການ​ກະ­ທຳ​ຂອງ​ເຮົາ​ຕະ­ຫລອດ​ສີ່​ສິບ​ປີ.Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years.
10ເພາະ​ເຫດ​ນັ້ນ​ເຮົາ​ຈິ່ງ​ເຄືອງ​ໃຈ​ກັບ​ຄົນ​ສະ­ໄໝ​ນັ້ນ ແລະ​ເວົ້າ​ວ່າ ‘ໃຈ​ຂອງ​ເຂົາ​ມັກ​ຫລົງ​ຜິດ​ຢູ່​ສະ­ເໝີ ເຂົາ​ບໍ່​ຮູ້­ຈັກ​ຫົນ­ທາງ​ຂອງ​ເຮົາ’.Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11ຕາມ​ທີ່​ເຮົາ​ໄດ້​ສາ­ບານ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ເຄືອງ​ໃຈ​ວ່າ ‘ເຂົາ​ຈະ​ບໍ່​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ບ່ອນ​ພັກ​ເຊົາ​ຂອງ​ເຮົາ​ຈັກ​ເທື່ອ.”As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12ພີ່­ນ້ອງ​ທັງ­ຫລາຍ ຈົ່ງ​ລະ­ວັງ​ໃຫ້​ດີ ເພາະ​ຢ້ານ​ວ່າ​ຈະ​ມີ​ຜູ້​ໃດ​ຜູ້​ໜຶ່ງ​ໃນ​ພວກ​ທ່ານ​ມີ­ໃຈ​ຊົ່ວ​ແລະ​ບໍ່​ເຊື່ອ ຄື​ໃຈ​ປະ​ຖິ້ມພຣະ­ເຈົ້າຜູ້​ຊົງ​ພຣະ­ຊົນ​ຢູ່.Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13ແຕ່​ຈົ່ງ​ເຕືອນ​ສະ­ຕິ​ກັນ​ແລະ​ກັນ​ທຸກ​ວັນ​ຕະ­ຫລອດ​ເວ­ລາ​ທີ່​ຍັງ​ເອີ້ນ​ໄດ້​ວ່າ “ວັນ​ນີ້” ເພື່ອ​ວ່າ​ຈະ​ບໍ່​ມີ​ຜູ້​ໃດ​ໃນ​ພວກ​ທ່ານ​ມີ­ໃຈ​ແຂງ​ກະ­ດ້າງ​ໄປ ເພາະ​ກົນ­ອຸ­ບາຍ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ບາບ.but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14ເພາະ­ວ່າ​ພວກ​ເຮົາ​ໄດ້​ເກີດ​ເປັນ​ຜູ້​ມີ​ສ່ວນ​ຮ່ວມ​ກັບພຣະ­ຄຣິດ ຖ້າ​ເຮົາ​ຍຶດ​ຖື​ເອົາ​ຄວາມ​ໄວ້​ວາງ­ໃຈ​ທີ່​ເຮົາ​ມີ​ຢູ່​ໃນ​ຕອນ​ຕົ້ນ​ນັ້ນ​ໄວ້​ໃຫ້​ໝັ້ນ­ຄົງ​ຈົນ​ເຖິງ​ທີ່​ສຸດ.for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15ເມື່ອ​ມີ​ຄຳ​ກ່າວ​ໄວ້​ວ່າ, “[ວັນ​ນີ້,] ຖ້າ​ທ່ານ​ທັງ­ຫລາຍ​ໄດ້​ຍິນ​ພຣະ­ສຸ­ລະ­ສຽງ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ຢ່າ​ໃຫ້​ໃຈ​ຂອງ​ພວກ​ທ່ານ​ແຂງ​ກະ­ດ້າງ​ໄປ​ເໝືອນ​ຢ່າງ​ໃນ​ຄາວ​ການ​ຄັດ­ຄ້ານ​ນັ້ນ.”while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16ແມ່ນ​ໃຜ​ໜໍ ທີ່​ໄດ້​ຍິນ​ແລ້ວ­ແຕ່​ຍັງ​ໄດ້​ຄັດ­ຄ້ານ​ບໍ່​ແມ່ນ​ຄົນ​ທັງ​ປວງ​ທີ່ໂມ­ເຊໄດ້​ນຳ​ອອກ​ມາ​ຈາກ​ປະ­ເທດເອ­ຢິບນັ້ນ​ຫລື.For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17ແລະ​ແມ່ນ​ໃຜ​ໜໍ ທີ່​ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ຊົງ​ເຄືອງ​ພຣະ­ໄທ​ຕະ­ຫລອດ​ສີ່​ສິບ​ປີ​ນັ້ນ ກໍ​ແມ່ນ​ຄົນ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນ​ທີ່​ໄດ້​ເຮັດ​ບາບ ແລະ​ຊາກ​ສົບ​ຂອງ​ເຂົາ​ໄດ້​ຕົກ​ຢູ່​ໃນ​ປ່າ ບໍ່​ແມ່ນ​ຫລື.And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18ແລະ​ແກ່​ໃຜ​ໜໍ ທີ່​ພຣະ­ອົງ​ໄດ້​ຊົງ​ສາ­ບານ​ຕົວ​ວ່າ​ເຂົາ​ຈະ​ບໍ່​ໄດ້​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ບ່ອນ​ພັກ​ເຊົາ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ຈັກ​ເທື່ອ ກໍ​ແມ່ນ​ຄົນ​ທີ່​ບໍ່​ເຊື່ອ​ຟັງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນ ບໍ່​ແມ່ນ​ຫລື.And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19ດັ່ງ­ນັ້ນ​ພວກ​ເຮົາ​ຈິ່ງ​ເຫັນ​ວ່າ ເພາະ​ຄວາມ​ບໍ່​ເຊື່ອ​ຟັງ​ເຂົາ​ຈິ່ງ​ເຂົ້າ​ໄປ​ບໍ່​ໄດ້.And we see that they were not able to enter in because of unbelief.