1ໃນ​ປີ​ທີ​ຊາວ​ເຈັດ​ຂອງ​ລາ­ຊະ­ການເຢ­ໂຣ­ໂບ­ອາມກະ­ສັດ​ຂອງອິ­ສຣາ­ເອນ ອາ­ຊາ­ຣີ­ຢາລູກ​ຊາຍ​ຂອງອາ­ມາ­ຊີ­ຢາ ກະ­ສັດ​ຂອງຢູ­ດາໄດ້​ເລີ່ມ​ປົກ­ຄອງIn the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
2ເມື່ອ​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເລີ່ມ​ປົກ­ຄອງ​ນັ້ນ ພະ​ອົງ​ມີ​ອາ­ຍຸ​ສິບ​ຫົກ​ປີ​ແລະ​ໄດ້​ປົກ­ຄອງ​ຢູ່​ໃນ​ເມືອງເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມຫ້າ​ສິບ​ສອງ​ປີ ແມ່​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ມີ​ຊື່­ວ່າ​ນາງເຢ­ໂກ­ລີ­ຢາຊາວ​ເມືອງເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມSixteen years old was he when he began to reign; and he reigned two and fifty years in Jerusalem: and his mother's name was Jecoliah of Jerusalem.
3ພະ​ອົງ​ເປັນ​ຜູ້​ທີ່​ສັດ­ຊື່​ໃນ​ສາຍ​ພຣະ­ເນດ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ທຸກ​ຢ່າງ​ທີ່ອາ­ມາ­ຊີ­ຢາພະ​ບິ­ດາ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດAnd he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.
4ເຖິງ​ປານ​ນັ້ນ ປູ­ຊະ­ນີ­ຍະ­ສະ­ຖານ​ສູງ​ກໍ​ຍັງ​ບໍ່​ໄດ້​ຖືກ​ທຳ­ລາຍ ປະ­ຊາ­ຊົນ​ຍັງ​ຖວາຍ​ບູ­ຊາ ແລະ​ເຜົາ​ເຄື່ອງ​ຫອມ​ເທິງ​ປູ­ຊະ­ນີ­ຍະ­ສະ­ຖານ​ສູງ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນHowbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
5ແລະພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າໄດ້​ລົງ­ໂທດ​ກະ­ສັດ, ກະ­ສັດ​ຈຶ່ງ​ໄດ້​ເປັນ​ພະ­ຍາດ​ຂີ້­ທູດ​ຈົນ​ຮອດ​ມື້​ສິ້ນ​ຊີ­ວິດ ແລະ​ໄດ້​ຢູ່​ໃນ​ວັງ​ຕ່າງ­ຫາກ ໂຢ­ທາມລູກ​ຊາຍ​ຂອງ​ກະ­ສັດ​ຄວບ​ຄຸມ​ສຳ­ນັກ​ພະ­ລາ­ຊະ­ວັງ ແລະ​ໄດ້​ຕັດ­ສິນ​ປະ­ຊາ­ຊົນ​ຂອງ​ແຜ່ນ­ດິນ.And Jehovah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land.
6ລາ­ຊະ​ກິດ​ຕ່າງໆ​ຂອງອາ­ຊາ­ຣີ­ຢາ ແລະ​ບັນ­ດາ​ສິ່ງ​ທີ່​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ກໍ​ໄດ້​ບັນ­ທຶກ​ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື​ຂ່າວ​ຄາວ ຂອງ​ກະ­ສັດຢູ­ດາNow the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
7ອາ­ຊາ­ຣີ­ຢາໄດ້​ລ່ວງ​ລັບ​ໄປ​ຢູ່​ກັບ​ບັນ­ພະ­ບູ­ລຸດ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ແລະ​ພວກ​ເຂົາ​ຝັງ​ສົບ​ໄວ້​ກັບ​ບັນ­ພະ­ບູ­ລຸດ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ໃນ​ເມືອງດາ­ວິດ ແລະໂຢ­ທາມລູກ​ຊາຍ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ຂຶ້ນ​ປົກ­ຄອງ​ແທນ.And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
8ໃນ​ປີ​ທີ​ສາມ​ສິບ​ແປດ​ຂອງ​ລາ­ຊະ­ການອາ­ຊາ­ຣີ­ຢາກະ­ສັດ​ຂອງຢູ­ດາ, ເຊ­ຄາ­ຣີ­ຢາລູກ​ຊາຍ​ຂອງເຢ­ໂຣ­ໂບ­ອາມຂຶ້ນ​ປົກ­ຄອງ​ເໜືອອິ­ສຣາ­ເອນໃນຊາ­ມາ­ເຣຍຫົກ​ເດືອນIn the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zechariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.
9ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ສິ່ງ​ທີ່​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ​ໃນ​ສາຍ​ພຣະ­ເນດ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າເໝືອນ​ດັ່ງ​ບັນ­ພະ­ບູ­ລຸດ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ໄດ້ ກະ­ທຳ​ມາ ພະ​ອົງ​ບໍ່​ໄດ້​ຫັນ​ໜີ​ຈາກ​ບາບ​ທັງ­ຫລາຍ​ຂອງເຢ­ໂຣ­ໂບ­ອາມລູກ​ຊາຍເນ­ບັດ ຊຶ່ງ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້ອິ­ສຣາ­ເອນເຮັດ​ບາບ​ດ້ວຍ.And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
10ຊານ­ລູມລູກ​ຊາຍຢາ­ເບັດຮ່ວມ​ກັນ​ກະ­ບົດ​ພະ​ອົງ​ແລະ​ໄດ້​ໂຄ່ນ​ລົ້ມ​ພະ​ອົງ​ຕໍ່­ໜ້າ​ປະ­ຊາ­ຊົນ ປະ­ຫານ​ຊີ­ວິດ​ພະ​ອົງ ແລະ​ຂຶ້ນ ປົກ­ຄອງ​ແທນAnd Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
11ລາ­ຊະ​ກິດ​ຕ່າງໆ​ຂອງເຊ­ຄາ­ຣີ­ຢາ ໄດ້​ບັນ­ທຶກ​ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື​ຂ່າວ​ຄາວ​ຂອງ​ກະ­ສັດ​ປະ­ເທດອິ­ສຣາ­ເອນNow the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
12ເຫດ­ການ​ນີ້​ເປັນ​ໄປ​ຕາມ​ພຣະ­ຄຳ​ທີ່ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າໄດ້​ກ່າວ​ແກ່ເຢ­ຮູວ່າ “ລູກ​ຊາຍ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ຈະ​ນັ່ງ​ເທິງ​ພະ​ທີ່​ນັ່ງ ຂອງອິ­ສຣາ­ເອນເຖິງ​ລຸ້ນ​ທີ​ສີ່” ແລະ​ກໍ​ເປັນ​ໄປ​ຢ່າງ​ນັ້ນ​ແຫລະ.This was the word of Jehovah which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
13ຊານ­ລູມລູກ​ຊາຍຢາ­ເບັດໄດ້​ເລີ່ມ​ປົກ­ຄອງ​ໃນ​ປີ​ທີ​ສາມ​ສິບ​ເກົ້າ​ຂອງ​ລາ­ຊະ­ການອຸດ­ຊີ­ຢາ ກະ­ສັດ​ຂອງຢູ­ດາ ໄດ້​ປົກ­ຄອງ​ໃນຊາ­ມາ­ເຣຍເປັນ​ເວ­ລາ​ໜຶ່ງ​ເດືອນ​ເຕັມShallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria.
14ແລ້ວເມ­ນາ­ເຮມລູກ​ຊາຍກາ­ດີໄດ້​ຂຶ້ນ​ມາ​ຈາກ​ເມືອງຕີ­ຣະ­ຊາ ມາ​ຮອດຊາ­ມາ­ເຣຍ ແລະ​ໄດ້​ຕໍ່­ສູ້ຊານ­ລູມລູກ​ຊາຍຢາ­ເບັດໃນຊາ­ມາ­ເຣຍ ແລະ​ປະ­ຫານ​ຊີ­ວິດ​ພະ​ອົງ​ແລະ​ໄດ້​ຂຶ້ນ​ປົກ­ຄອງ​ແທນ​ພະ​ອົງAnd Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
15ລາ­ຊະ​ກິດ​ຕ່າງໆ​ຂອງຊານ­ລູມ ແລະ​ການ​ຮ່ວມ​ກັນ​ຄິດ​ກະ­ບົດ​ທີ່​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ ໄດ້​ບັນ­ທຶກ​ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື​ຂ່າວ​ຄາວ​ຂອງ​ກະ­ສັດ​ປະ­ເທດອິ­ສຣາ­ເອນ.Now the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
16ໃນ​ຄາວ​ນັ້ນເມ­ນາ­ເຮມໄດ້​ເຂົ້າ​ໄປ​ປຸ້ນ​ຕັບປູ­ອາ ແລະ​ບັນ­ດາ​ຜູ້​ທີ່­ຢູ່​ໃນ​ເມືອງ​ນັ້ນ ແລະ​ດິນ­ແດນ​ຂອງ​ເມືອງ​ນັ້ນ​ຕັ້ງ­ແຕ່​ເມືອງຕີ­ຣະ­ຊາໄປ ເພາະ​ພວກ​ເຂົາ​ບໍ່​ໄດ້​ໄຂ​ປະ­ຕູ​ໃຫ້​ແກ່​ພະ​ອົງ ພະ​ອົງ​ຈຶ່ງ​ໂຈມ​ຕີ​ເມືອງ​ນັ້ນ ແລະ​ໄດ້​ຜ່າ​ທ້ອງ​ແມ່​ມານ​ໃນ​ເມືອງ​ນັ້ນ​ທຸກ​ຄົນ.Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the borders thereof, from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.
17ໃນ​ປີ​ທີ​ສາມ​ສິບ​ເກົ້າ​ຂອງ​ລາ­ຊະ­ການອາ­ຊາ­ຣີ­ຢາກະ­ສັດ​ຂອງຢູ­ດາ ເມ­ນາ­ເຮມລູກ​ຊາຍກາ­ດີໄດ້​ເລີ່ມ​ປົກ­ຄອງ​ເໜືອອິ­ສຣາ­ເອນ ແລະ​ໄດ້​ປົກ­ຄອງ​ໃນຊາ­ມາ­ເຣຍສິບ​ປີIn the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, [and reigned] ten years in Samaria.
18ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ສິ່ງ​ທີ່​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ​ໃນ​ສາຍ​ພຣະ­ເນດ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ, ພະ​ອົງ​ບໍ່​ໄດ້​ຫັນ​ໜີ​ຈາກ​ບາບ​ທັງ­ຫລາຍ​ຂອງເຢ­ໂຣ­ໂບ­ອາມ ລູກ​ຊາຍເນ­ບັດຕະ­ຫລອດ​ລາ­ຊະ­ການ​ຂອງ​ພະ​ອົງ ຊຶ່ງ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້ອິ­ສຣາ­ເອນເຮັດ​ບາບ​ດ້ວຍAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
19ຕີ​ກະ​ລາດ​ປີ​ເລ​ເຊ​ກະ­ສັດ​ຂອງອັດ­ຊີ­ເຣຍໄດ້​ຍົກ​ທັບ​ຂຶ້ນ​ມາ​ຕໍ່­ສູ້​ແຜ່ນ­ດິນ ແລະເມ­ນາ­ເຮມໄດ້​ເອົາ​ເງິນ​ໜຶ່ງ​ພັນ​ຕະ­ລັນ­ຕົນ ໃຫ້​ແກ່​ຕີ​ກະ​ລາດ​ປີ​ເລ​ເຊ​ເພື່ອ​ຈະ​ໃຫ້​ເພິ່ນ​ຊ່ວຍ​ພະ​ອົງ ຢຶດ​ລາ­ຊະ​ອາ­ນາ­ຈັກ​ໄວ້​ໃນ​ພະ­ຫັດ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ໄດ້There came against the land Pul the king of Assyria; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
20ເມ­ນາ­ເຮມໄດ້​ຮີບ​ເກັບ​ເອົາ​ເງິນ​ເຫລົ່າ­ນັ້ນ​ມາ​ຈາກອິ­ສຣາ­ເອນ ຄື​ຈາກ​ຄົນ​ຮັ່ງ­ມີ​ທຸກ​ຄົນ, ຄົນ​ລະ​ຫ້າ​ສິບ​ເຊ​ເຂ ເພື່ອ​ຖວາຍ​ໃຫ້​ແກ່​ກະ­ສັດ​ຂອງອັດ­ຊີ­ເຣຍ, ກະ­ສັດ​ຂອງອັດ­ຊີ­ເຣຍຈຶ່ງ​ຍົກ​ທັບ​ກັບ​ຄືນ ແລະ​ບໍ່​ໄດ້​ຢູ່​ໃນ​ແຜ່ນ­ດິນ​ນັ້ນ.And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
21ລາ­ຊະ​ກິດ​ຕ່າງໆ​ຂອງເມ­ນາ­ເຮມ ແລະ​ບັນ­ດາ​ສິ່ງ​ທີ່​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ ກໍ​ໄດ້​ບັນ­ທຶກ​ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື​ຂ່າວ​ຄາວ​ຂອງ​ກະ­ສັດ ປະ­ເທດອິ­ສຣາ­ເອນNow the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
22ເມ­ນາ­ເຮມກໍ​ລ່ວງ​ຫລັບ​ໄປ​ຢູ່​ກັບ​ບັນ­ພະ­ບູ­ລຸດ​ຂອງ​ພະ​ອົງ ແລະເປ­ກາ­ຮີ­ຢາລູກ​ຊາຍ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ກໍ​ຂຶ້ນ​ປົກ­ຄອງ​ແທນ.And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
23ໃນ​ປີ​ທີ​ຫ້າ​ສິບ​ຂອງ​ລາ­ຊະ­ການອາ­ຊາ­ຣີ­ຢາກະ­ສັດ​ຂອງຢູ­ດາ, ເປ­ກາ­ຮີ­ຢາລູກ​ຊາຍ​ຂອງເມ­ນາ­ເຮມໄດ້​ເລີ່ມ​ປົກ­ຄອງ​ເໜືອອິ­ສຣາ­ເອນໃນຊາ­ມາ­ເຣຍ ແລະ​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ປົກ­ຄອງ​ຢູ່​ສອງ​ປີIn the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, [and reigned] two years.
24ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ສິ່ງ​ທີ່​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ​ໃນ​ສາຍ​ພຣະ­ເນດ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ພະ​ອົງ​ບໍ່​ໄດ້​ຫັນ​ໜີ​ຈາກ​ບາບ​ທັງ­ຫລາຍ​ຂອງເຢ­ໂຣ­ໂບ­ອາມລູກ​ຊາຍເນ­ບັດ ຊຶ່ງ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້ອິ­ສຣາ­ເອນເຮັດ​ບາບ​ດ້ວຍAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
25ເປ­ກາລູກ​ຊາຍເຣ­ມາ­ລີ­ຢາຜູ້​ບັນ­ຊາ​ການ​ກອງ­ທັບ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ຮ່ວມ​ກັນ​ຄິດ​ກະ­ບົດ​ຕໍ່­ສູ້​ພະ​ອົງ ແລະ​ໄດ້ ປະ­ຫານ​ພະ​ອົງ ໃນຊາ­ມາ­ເຣຍ ໃນ​ປ້ອມ​ຂອງ​ສຳ­ນັກ​ພະ­ລາ­ຊະ­ວັງ​ກັບອາ­ໂກບ ແລະອາ­ຣີ­ເຢ ແລະ​ມີ​ຄົນ ກິ­ເລ­ອາດຫ້າ​ສິບ​ຄົນ​ຮ່ວມ​ຢູ່​ກັບ​ເພິ່ນ, ເພິ່ນ​ໄດ້​ປະ­ຫານ​ກະ­ສັດ ແລະ​ໄດ້​ຂຶ້ນ​ປົກ­ຄອງ​ແທນ.And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the castle of the king's house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites: and he slew him, and reigned in his stead.
26ລາ­ຊະ​ກິດ​ຕ່າງໆ​ຂອງເປ­ກາ­ຮີ­ຢາ ແລະ​ບັນ­ດາ​ສິ່ງ​ທີ່​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ ໄດ້​ບັນ­ທຶກ​ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື​ຂ່າວ​ຄາວ​ຂອງ ກະ­ສັດ​ປະ­ເທດອິ­ສຣາ­ເອນ.Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
27ໃນ​ປີ​ທີ​ຫ້າ​ສິບ​ສອງ​ຂອງ​ລາ­ຊະ­ການອາ­ຊາ­ຣີ­ຢາກະ­ສັດ​ຂອງຢູ­ດາ ເປ­ກາລູກ​ຊາຍເຣ­ມາ­ລີ­ຢາໄດ້​ເລີ່ມ​ປົກ­ຄອງ​ເໜືອອິ­ສຣາ­ເອນໃນຊາ­ມາ­ເຣຍ ແລະ​ໄດ້​ປົກ­ຄອງ​ຢູ່​ຊາວ​ປີIn the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, [and reigned] twenty years.
28ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ສິ່ງ​ທີ່​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ​ໃນ​ສາຍ​ພຣະ­ເນດ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ພະ​ອົງ​ບໍ່​ໄດ້​ຫັນ​ໜີ​ຈາກ​ບາບ​ທັງ­ຫລາຍ​ຂອງເຢ­ໂຣ­ໂບ­ອາມ ລູກ​ຊາຍເນ­ບັດ ຊຶ່ງ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້ອິ­ສຣາ­ເອນເຮັດ​ບາບ​ດ້ວຍAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
29ໃນ​ລາ­ຊະ­ການ​ຂອງເປ­ກາກະ­ສັດ​ຂອງອິ­ສຣາ­ເອນ ຕິກ­ລາດປີ​ເລ​ເຊ​ກະ­ສັດ​ຂອງອັດ­ຊີ­ເຣຍໄດ້​ຍົກ​ທັບ​ມາ ແລະ ຢຶດ​ເອົາ​ເມືອງອີ­ໂຢນ, ອາ­ເບັນ-ເບັດ-ມາ­ອະ­ກາ, ຢາ­ໂນ­ອາ, ເກ­ເດັດ, ຮາ­ໂຊ, ກິ­ເລ­ອາດ, ຄາ­ລີ­ເລ ແຜ່ນ­ດິນນັບ­ທາ­ລີທັງ​ໝົດ ແລະ​ກວາດ​ປະ­ຊາ­ຊົນ​ໄປ​ເປັນ​ຊະ­ເລີຍ​ໃນອັດ­ຊີ­ເຣຍIn the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
30ແລ້ວໂຮ­ເຊ­ອາລູກ​ຊາຍເອ­ລາໄດ້​ຮ່ວມ​ກັນ​ຄິດ​ກະ­ບົດ​ຕໍ່ເປ­ກາລູກ​ຊາຍເຣ­ມາ­ລີ­ຢາ ແລະ​ໂຄ່ນ​ລົ້ມ​ພະ​ອົງ​ລົງ ແລະ​ໄດ້​ປະ­ຫານ​ພະ​ອົງ ແລະ​ຂຶ້ນ​ປົກ­ຄອງ​ແທນ ໃນ​ປີ​ທີ​ຊາວ​ຂອງ​ລາ­ຊະ­ການໂຢ­ທາມລູກ​ຊາຍ​ຂອງອຸດ­ຊີ­ຢາ (ອາ­ຊາ­ລີ­ຢາ).And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
31ລາ­ຊະ​ກິດ​ຕ່າງໆ​ຂອງເປ­ກາ ແລະ​ບັນ­ດາ​ສິ່ງ​ທີ່​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ກໍ​ໄດ້​ບັນ­ທຶກ​ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື​ຂ່າວ​ຄາວ​ຂອງ​ກະ­ສັດອິ­ສຣາ­ເອນ.Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32ໃນ​ປີ​ທີ​ສອງ​ຂອງ​ລາ­ຊະ­ການເປ­ກາລູກ​ຊາຍເຣ­ມາ­ລີ­ຢາກະ­ສັດ​ຂອງອິ­ສຣາ­ເອນ ໂຢ­ທາມລູກ​ຊາຍ​ຂອງອຸດ­ຊີ­ຢາ (ອາ­ຊາ­ລີ­ຢາ) ກະ­ສັດ​ຂອງຢູ­ດາໄດ້​ເລີ່ມ​ປົກ­ຄອງIn the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
33ເມື່ອ​ພະ​ອົງ​ເລີ່ມ​ປົກ­ຄອງ​ນັ້ນ​ມີ​ອາ­ຍຸ​ຊາວ​ຫ້າ​ປີ, ພະ​ອົງ​ໄດ້​ປົກ­ຄອງ​ໃນເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມ ສິບ​ຫົກ​ປີ​ແມ່​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ມີ​ຊື່­ວ່າ​ນາງເຢ­ຣຸ­ຊາລູກ​ສາວ​ຂອງຊາ­ໂດກFive and twenty years old was he when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerusha the daughter of Zadok.
34ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ສິ່ງ​ທີ່​ສັດ­ຊື່​ໃນ​ສາຍ​ພຣະ­ເນດ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ ຕາມ​ທຸກ​ຢ່າງ​ທີ່ອຸດ­ຊີ­ຢາພໍ່​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ມາAnd he did that which was right in the eyes of Jehovah; he did according to all that his father Uzziah had done.
35ເຖິງ​ປານ​ນັ້ນ ປູ­ຊະ­ນີ­ຍະ­ສະ­ຖານ​ສູງ​ກໍ​ຍັງ​ບໍ່​ໄດ້​ຖືກ​ກຳ­ຈັດ​ອອກ​ໄປ ປະ­ຊາ­ຊົນ​ຍັງ​ຖວາຍ​ບູ­ຊາ ແລະ ເຜົາ​ເຄື່ອງ​ຫອມ​ເທິງ​ປູ­ຊະ­ນີ­ຍະ­ສະ­ຖານ​ສູງ​ນັ້ນ, ພະ​ອົງ​ໄດ້​ສ້າງ​ປະ­ຕູ​ເທິງ​ຂອງ​ພຣະ­ວິ­ຫານ​ຂອງພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າ.Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Jehovah.
36ລາ­ຊະ​ກິດ​ຕ່າງໆ​ຂອງໂຢ­ທາມ ແລະ​ບັນ­ດາ​ສິ່ງ​ທີ່​ພະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ​ກໍ​ໄດ້​ບັນ­ທຶກ​ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື​ຂ່າວ​ຄາວ​ຂອງ​ກະ­ສັດ​ປະ­ເທດຢູ­ດາNow the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
37ໃນ​ການ​ນັ້ນ ພຣະ­ຜູ້­ເປັນ­ເຈົ້າໄດ້​ໃຊ້ເຣ­ຊິນກະ­ສັດ​ຂອງຊີ­ເຣຍ ແລະເປ­ກາລູກ​ຊາຍເຣ­ມາ­ລີ­ຢາໃຫ້​ມາ​ຕໍ່­ສູ້​ກັບຢູ­ດາIn those days Jehovah began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
38ໂຢ­ທາມໄດ້​ລ່ວງ​ລັບ​ໄປ​ຢູ່​ກັບ​ບັນ­ພະ­ບູ­ລຸດ​ຂອງ​ພະ​ອົງ ແລະ​ໄດ້​ຝັງ​ສົບ​ໄວ້​ກັບ​ບັນ­ພະ­ບູ­ລຸດ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ໃນ​ເມືອງດາ­ວິດ ແລະອາ­ຮາດລູກ​ຊາຍ​ຂອງ​ພະ​ອົງ​ຂຶ້ນ​ປົກ­ຄອງ​ແທນ.And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.