| 1 | ບັນດາກິດຈະການທີ່ໂຊໂລໂມນຊົງກະທຳສຳລັບພຣະວິຫານຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກໍສຳເລັດດັ່ງນີ້ ແລະໂຊໂລໂມນຊົງນຳບັນດາສິ່ງທີ່ດາວິດ ຜູ້ເປັນບິດາຊົງຖວາຍໄວ້ເຂົ້າມາ ຄືເຄື່ອງເງິນ ເຄື່ອງຄຳ ແລະເຄື່ອງໃຊ້ຕ່າງໆ ແລະເກັບໄວ້ໃນຄັງພຣະວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າ | Thus all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God. |
| 2 | ແລ້ວໂຊໂລໂມນຊົງປະຊຸມພວກຜູ້ໃຫຍ່ຂອງອິສຣາເອນ ແລະບັນດາຫົວໜ້າຂອງຕະກູນ ແລະບັນດາຫົວໜ້າຂອງບັນພະບູລຸດຄົນອິສຣາເອນ ໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ ເພື່ອຈະນຳຫີບຄຳໝັ້ນສັນຍາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂຶ້ນມາຈາກນະຄອນດາວິດ ຄືເມືອງຊີໂອນ | Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' [houses] of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion. |
| 3 | ແລະຜູ້ຊາຍທັງໝົດຂອງອິສຣາເອນກໍປະຊຸມຕໍ່ພຣະພັກກະສັດ ໃນການກິນລ້ຽງໃນເດືອນທີເຈັດ | nd all the men of Israel assembled themselves unto the king at the feast, which was [in] the seventh month. |
| 4 | ພວກຜູ້ໃຫຍ່ທັງໝົດຂອງອິສຣາເອນກໍມາ ແລະຄົນເລວີ ກໍຍົກຫີບ | And all the elders of Israel came: and the Levites took up the ark; |
| 5 | ພວກເຂົາທັງຫລາຍກໍນຳຫີບ ຫໍເຕັນແຫ່ງຊຸມນຸມ ແລະເຄື່ອງໃຊ້ບໍລິສຸດທັງໝົດທີ່ຢູ່ໃນຫໍເຕັນຂຶ້ນມາ ເຄື່ອງເຫລົ່ານີ້ບັນດາປະໂລຫິດ ແລະຄົນເລວີຫາມຂຶ້ນມາ | and they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these did the priests the Levites bring up. |
| 6 | ແລະກະສັດໂຊໂລໂມນກັບຊຸມນຸມຊົນອິສຣາເອນທັງໝົດທີ່ໄດ້ປະຊຸມກັນຢູ່ກັບພະອົງຕໍ່ໜ້າຫີບ ໄດ້ຖວາຍແກະ ແລະງົວຫລາຍໂຕ ຊຶ່ງພວກເຂົາຈະນັບເອົາຈຳນວນກໍບໍ່ໄດ້ | And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude. |
| 7 | ແລ້ວປະໂລຫິດກໍນຳຫີບຄຳໝັ້ນສັນຍາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າມາເຖິງບ່ອນຂອງຫີບ ຢູ່ໃນຫ້ອງຫລັງຂອງພຣະວິຫານຄືໃນບ່ອນບໍລິສຸດທີ່ສຸດ ພາຍໃຕ້ປີກເຄຣຸບ | And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. |
| 8 | ເພາະວ່າເຄຣຸບນັ້ນກາງປີກອອກຢູ່ເທິງຫລັງຂອງຫີບ ເຄຣຸບຈຶ່ງເປັນເຄື່ອງປົກຄຸມເໜືອຫີບ ແລະໄມ້ຄານຂອງຫີບ | For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above. |
| 9 | ພວກເຂົາດຶງໄມ້ຄານຫາມຂອງຫີບນັ້ນອອກນຳ ຈຶ່ງເຫັນປາຍໄມ້ຄານຫາມໄດ້ຈາກຫີບນັ້ນ ຊຶ່ງຢູ່ຕໍ່ໜ້າຫ້ອງຫລັງ ແຕ່ພວກເຂົາຈະເຫັນຈາກຂ້າງນອກບໍ່ໄດ້ ແລະໄມ້ຄານຫາມກໍຍັງຢູ່ບ່ອນນັ້ນຈົນທຸກມື້ນີ້ | And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without: and there it is unto this day. |
| 10 | ບໍ່ມີສິ່ງໃດໃນຫີບນອກຈາກສີລາສອງແຜ່ນທີ່ໂມເຊເກັບໄວ້ໃນພູເຂົາໂຮເຣັບ ຕອນທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງເຮັດຄຳໝັ້ນສັນຍາກັບຄົນອິສຣາເອນ ເມື່ອພວກເຂົາທັງຫລາຍອອກມາຈາກເອຢິບ | There was nothing in the ark save the two tables which Moses put [there] at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt. |
| 11 | ແລະຢູ່ມາ ເມື່ອປະໂລຫິດອອກມາຈາກບ່ອນບໍລິສຸດ (ເພາະປະໂລຫິດທັງປວງຜູ້ຢູ່ບ່ອນນັ້ນໄດ້ຊຳລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດແລ້ວ ແລະບໍ່ວ່າຈະຢູ່ໃນໝວດໃດກໍຕາມ | And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses; |
| 12 | ບັນດາພວກເລວີທີ່ເປັນນັກຮ້ອງທັງໝົດ ທັງອາສັບ ເຮມານ ແລະເຢດູທູນ ທັງລູກຊາຍ ແລະພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຂົາທັງຫລາຍ ແຕ່ງກາຍດ້ວຍຜ້າປ່ານສີຂາວ ມີແຊ່ງ ພິນໃຫຍ່ ແລະພິນຄູ່ຢືນຢູ່ທາງຕາເວັນອອກຂອງແທ່ນບູຊາ ພ້ອມກັບປະໂລຫິດເປົ່າແກໜຶ່ງຮ້ອຍຊາວຄົນ) | also the Levites who were the singers, all of them, even Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and their brethren, arrayed in fine linen, with cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them a hundred and twenty priests sounding with trumpets;) |
| 13 | ຢູ່ມາພວກຄົນເປົ່າແກ ແລະພວກນັກຮ້ອງຈະເຮັດໃຫ້ຄົນໄດ້ຍິນພວກເຂົາທັງຫລາຍຮ້ອງເພງສັນລະເສີນ ແລະເພງໂມທະນາພຣະຄຸນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເປັນສຽງດຽວກັນ ແລະເມື່ອພວກເຂົາຮ້ອງຂຶ້ນພ້ອມກັບແກ ແລະແຊ່ງ ກັບເຄື່ອງດົນຕີຊະນິດອື່ນໆ ໃນການຖວາຍສັນລະເສີນແກ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າວ່າ “ເພາະພຣະອົງປະເສີດ ເພາະຄວາມເມດຕາຂອງພຣະອົງດຳລົງຢູ່ເປັນນິດ” ພຣະວິຫານຄືພຣະວິຫານຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກໍມີເມກເຕັມໄປໝົດ | it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Jehovah, [saying], For he is good; for his lovingkindness [endureth] for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of Jehovah, |
| 14 | ຈົນປະໂລຫິດຢືນບົວລະບັດບໍ່ໄດ້ດ້ວຍເຫດເມກນັ້ນ ເພາະສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເຕັມພຣະວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າ | so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God. |