661

ພຣະນິມິດ

ບົດ‌ທີ 1ພຣະ­ນິ­ມິດ ບົດ‌ທີ 1Revelation 1
ຄຳ​ນຳ-
1 การเปิดเผยเรื่องของพระเยซูคริสต์ ซึ่งพระเจ้าได้มอบให้เพิ่น เพื่อซี้แจงให้พวกผู้ฮับใซ้ทั้งหลายของเพิ่น ให้ฮู้เถิงเหตุการณ์ที่สิต้องเป็นไปในยามบ่โดนนาน แล้วเพิ่นได้ใซ้เทวทูตของเพิ่นให้ไปบ่งบอกยอห์น ผู้ฮับใซ้ของเพิ่นການ​ຊົງ​ສະ‌ແດງ​ຂອງ​ພຣະ­ເຢ­ຊູຄ­ຣິດ ຊຶ່ງ​ພຣະ­ເຈົ້າ​ໄດ້​ຊົງ​ປະ‌ທານ​ແກ່​ພຣະ‌ອົງ​ເພື່ອ​ຊົງ​ຊີ້‌ແຈງ​ໃຫ້​ບັນ‌ດາ​ຂ້ອຍ​ໃຊ້​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ​ຮູ້​ເຖິງ​ເຫດ‌ການ​ທັງ‌ຫລາຍ ທີ່​ຕ້ອງ​ບັງ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ໃນ‌ບໍ່ຊ້າ​ນີ້ ພຣະ‌ຄຣິດ​ໄດ້​ຊົງ​ໃຊ້​ເທ­ວະ­ດາ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ​ໄປ​ສະ‌ແດງ​ໝາຍ­ສຳ­ຄັນ​ແກ່ ໂຢ­ຮັນ ຂ້ອຍ​ໃຊ້​ຂອງ​ພຣະອົງ.ການ​ເປີດ‌ເຜີຍ​ເລື່ອງ​ຂອງ​ພຣະ­ເຢ­ຊູຄ­ຣິດ ຊຶ່ງ​ພຣະ­ເຈົ້າ​ໄດ້​ມອບ​ໃຫ້​ເພິ່ນ ເພື່ອ​ຊີ້‌ແຈງ​ໃຫ້​ພວກ​ຜູ້​ຮັບ‌ໃຊ້​ທັງ‌ຫລາຍ​ຂອງ​ເພິ່ນ ໃຫ້​ຮູ້​ເຖິງ​ເຫດ‌ການ​ທີ່​ຊິ​ຕ້ອງ​ເປັນ​ໄປ​ໃນ​ຍາມ​ບໍ່​ດົນ‌ນານ ແລ້ວ​ເພິ່ນ​ໄດ້​ໃຊ້​ເທວະ‌ທູດ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ໃຫ້​ໄປ​ບົ່ງ​ບອກ​ໂຢ­ຮັນ ຜູ້​ຮັບ‌ໃຊ້​ຂອງ​ເພິ່ນThis is the revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon come to pass. He made it known by sending His angel to His servant John,
2 ซึ่งยอห์นเป็นพยานหลักฐานเถิงพระคำของพระเจ้า กับเถิงคำพยานของพระเยซูคริสต์ เถิงเหตุการณ์เมิ้ดคู่แนวที่ลาวได้เห็นมาฮั้นໂຢ­ຮັນ​ເປັນ​ພະ‌ຍານ​ຝ່າຍ​ພຣະ­ທຳ​ຂອງ​ພຣະ­ເຈົ້າ ແລະ​ຝ່າຍ​ຄຳ​ພະ‌ຍານ​ຂອງ​ພຣະ­ເຢ­ຊູຄ­ຣິດ ທ່ານ​ເປັນ​ພະ‌ຍານ​ໃນ​ເຫດ‌ການ​ທັງ‌ສິ້ນ​ຊຶ່ງ​ທ່ານ​ໄດ້​ເຫັນ​ນັ້ນ.ຊຶ່ງ​ໂຢ­ຮັນ​ເປັນ​ພະ‌ຍານ​ຫຼັກ‌ຖານ​ເຖິງ​ພຣະ‌ຄຳ​ຂອງ​ພຣະ­ເຈົ້າ ກັບ​ເຖິງ​ຄຳ​ພະ‌ຍານ​ຂອງ​ພຣະ­ເຢ­ຊູຄ­ຣິດ ເຖິງ​ເຫດ‌ການ​ໝົດ‌ຄູ່​ແນວ​ທີ່​ລາວ​ໄດ້​ເຫັນ​ມາ​ນັ້ນwho testifies to everything he saw. This is the word of God and the testimony of Jesus Christ.
3 แล้วผู้ที่อ่านคำพยากรณ์แนวหมู่นี้สิได้พรเป็นสุข ฮ่วมกับผู้คนที่ฮับฟังกะได้พรเป็นสุขนำ กับฮักษาข้อความที่เขียนไว้ในนี้ ย้อนว่ายามฮั้นใกล้สิมาฮอดแล้วບັນ‌ດາ​ຜູ້​ອ່ານ​ແລະ​ຜູ້​ຟັງ​ຄຳ​ທຳ‌ນວາຍ​ເຫລົ່າ‌ນີ້​ແລະ​ບັນ‌ດາ​ຜູ້​ທີ່​ຖື‌ຮັກສາ​ຂໍ້‌ຄວາມ​ທີ່​ຂຽນ‌ໄວ້​ນີ້​ກໍ​ເປັນ​ສຸກ ເພາະ​ວ່າ​ເວ‌ລາ​ນັ້ນ​ໃກ້​ເຂົ້າ​ມາ​ແລ້ວ.ແລ້ວ​ຜູ້​ທີ່​ອ່ານ​ຄຳ​ພະຍາ‌ກອນ​ແນວ​ໝູ່​ນີ້​ຊິ​ໄດ້​ພົນ​ເປັນ​ສຸກ ຮ່ວມ​ກັບ​ຜູ້​ຄົນ‌ທີ່​ຮັບ​ຟັງ​ກໍ‌ໄດ້​ພົນ​ເປັນ​ສຸກ​ນຳ ກັບ​ຮັກ‌ສາ​ຂໍ້‌ຄວາມ​ທີ່​ຂຽນ‌ໄວ້​ໃນ​ນີ້ ຍ້ອນ​ວ່າ​ຍາມ​ນັ້ນ​ໃກ້​ຊິ​ມາ​ຮອດ​ແລ້ວBlessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near.
ຄຳ​ສະ‌ແດງ​ຄວາມ​ຄຳ​ນັບ‌ຖື​ເຖິງ​ຄຣິ­ສຕະ­ຈັກ​ທັງ​ເຈັດ-
4 จากยอห์น เรียนมายังกลุ่มผู้เซื่อทั้งเจ็ดกลุ่ม ซึ่งอยู่แถวเอเชีย ขอให้พระกรุณาธิคุณ พร้อมทั้งความสงบสุขจากเพิ่น ผู้ดำรงอยู่ในสมัยนี้ กับในสมัยก่อน กับในอนาคตทางหน้าที่สิมาเถิง กับจากวิญญาณทั้งเจ็ดองค์ซึ่งอยู่ต่อหน้าพระที่นั่งของเพิ่น ดำรงอยู่นำพวกเจ้าเถิดຈາກ ໂຢ­ຮັນ​ຮຽນ ຄຣິ­ສຕະ­ຈັກ​ທັງ​ເຈັດ​ທີ່‌ຢູ່​ໃນ​ແຂ‌ວງ​ອາ­ເຊຍ​ຂໍ​ໃຫ້​ທ່ານ​ທັງ‌ຫລາຍ​ຈົ່ງ​ໄດ້​ຮັບ​ພຣະ­ຄຸນ​ແລະ​ສັນຕິ‌ສຸກ​ຈາກ​ພຣະ‌ອົງ ຜູ້​ຊົງ​ດຳ‌ລົງ​ຢູ່‌ໃນ​ປັດ‌ຈຸ‌ບັນ, ຜູ້​ຊົງ​ດຳ‌ລົງ​ຢູ່‌ໃນ​ອະ‌ດີດ, ຜູ້​ຈະ​ສະ‌ເດັດ​ມາ​ໃນ​ອະ‌ນາ‌ຄົດ ແລະ​ຈາກ​ວິນ­ຍານ​ທັງ​ເຈັດ​ທີ່​ເຝົ້າ​ຢູ່​ໜ້າ​ລາຊະ‌ບັນລັງ​ຂອງ​ພຣະອົງ.ຈາກ​ໂຢ­ຮັນ ຮຽນ​ມາ‌ຍັງ​ກຸ່ມ​ຜູ້​ເຊື່ອ​ທັງ​ເຈັດ​ກຸ່ມ ຊຶ່ງ​ຢູ່​ແຖວ​ອາ­ເຊຍ ຂໍ​ໃຫ້​ພຣະກະລຸນາ‌ທິຄຸນ ພ້ອມ​ທັງ​ຄວາມ‌ສະຫງົບ‌ສຸກ​ຈາກ​ເພິ່ນ ຜູ້​ດຳ‌ລົງ​ຢູ່‌ໃນ​ສະ‌ໄໝ​ນີ້ ກັບ​ໃນ​ສະ‌ໄໝ​ກ່ອນ ກັບ​ໃນ​ອະ‌ນາ‌ຄົດ​ທາງ​ໜ້າ‌ທີ່​ຊິ​ມາ​ເຖິງ ກັບ​ຈາກ​ວິນ­ຍານ​ທັງ​ເຈັດ​ອົງ​ຊຶ່ງ​ຢູ່​ຕໍ່​ໜ້າ​ພຣະ‌ທີ່‌ນັ່ງ​ຂອງ​ເພິ່ນ ດຳ‌ລົງ​ຢູ່​ນຳ​ພວກ​ເຈົ້າ​ເຖີດJohn, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from Him who is and was and is to come, and from the sevenfold Spirit before His throne,
5 กับจากพระเยซูคริสต์ ผู้เพิ่นเป็นพยานสัตย์ซื่อภักดี กับเป็นผู้ตำอิดที่เป็นขึ้นมาจากตาย กับเป็นประมุข ผู้ครอบครองเหนือกษัตริย์ทั้งมวลในโลก แด่เพิ่นผู้ที่ฮักพวกเฮา กับได้ซำระล้างบาปของพวกเฮาทั้งหลายให้เมิ้ดไปโดยพระโลหิตของเพิ่นແລະ​ຈາກ​ພຣະ­ເຢ­ຊູຄ­ຣິດ​ຜູ້​ຊົງ​ເປັນ​ພະ‌ຍານ​ທີ່​ສັດ‌ຊື່ ແລະ​ຊົງ​ເປັນ​ຜູ້​ແຮກ​ທີ່​ໄດ້​ຄືນ​ມາ​ຈາກ​ຄວາມ​ຕາຍ ກັບ​ທັງ​ຊົງ​ຄອບ‌ຄອງ​ກະ­ສັດ​ທັງ‌ຫລາຍ​ໃນ​ໂລກ. ພຣະ‌ອົງ​ຊົງ​ຮັກ​ເຮົາ​ທັງ‌ຫລາຍ ແລະ​ໄດ້​ຊົງ​ປົດ‌ປ່ອຍ​ພວກ‌ເຮົາ​ຈາກ​ການ​ຜິດ‌ບາບ​ດ້ວຍ​ພຣະ‌ໂລຫິດ​ຂອງ​ພຣະອົງ.ກັບ​ຈາກ​ພຣະ­ເຢ­ຊູຄ­ຣິດ ຜູ້​ເພິ່ນ​ເປັນ​ພະ‌ຍານ​ສັດ‌ຊື່​ພັກ‌ດີ ກັບ​ເປັນ​ຜູ້​ທຳ‌ອິດ​ທີ່​ເປັນ​ຂຶ້ນ​ມາ​ຈາກ​ຕາຍ ກັບ​ເປັນ​ປະ​ລະ‌ບຽງ ຜູ້‌ປົກຄອງ​ເໜືອ​ກະ­ສັດ​ທັງ​ມວນ​ໃນ​ໂລກ ແດ່​ເພິ່ນ​ຜູ້​ທີ່​ຮັກ​ພວກ​ເຮົາ ກັບ​ໄດ້​ຊຳລະ‌ລ້າງ​ບາບ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ທັງ‌ຫລາຍ​ໃຫ້​ໝົດ​ໄປ​ໂດຍ​ພຣະ‌ໂລຫິດ​ຂອງ​ເພິ່ນand from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has released us from our sins by His blood,
6 กับได้ตั้งพวกเฮาทั้งหลายไว้ให้เป็นราชอาณาจักรปุโรหิตผู้ถวายเครื่องบูซาฯ แด่พระเจ้าผู้เป็นพ่อของเพิ่น ขอพระสิริกับฤทธานุภาพอันสูงสุดมีแด่เพิ่นสืบๆ ไปตลอดกาลเป็นนิตย์ อาเมนພຣະ‌ອົງ​ຊົງ​ຕັ້ງ​ເຮົາ​ທັງ‌ຫລາຍ​ໄວ້​ໃຫ້‌ເປັນ​ອານາ‌ຈັກ​ແລະ​ເປັນ​ປະ­ໂລ­ຫິດ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ ພຣະ‌ກຽດ​ແລະ​ພຣະ‌ອານຸພາບ​ຈົ່ງ​ມີ​ແດ່​ພຣະ‌ອົງ​ສືບໆ ໄປ​ເປັນ‌ນິດ ອາແມນ.ກັບ​ໄດ້​ຕັ້ງ​ພວກ​ເຮົາ​ທັງ‌ຫລາຍ​ໄວ້​ໃຫ້‌ເປັນ​ລາຊະ‌ອານາຈັກ​ປະ­ໂລ­ຫິດ​ແດ່​ພຣະ­ເຈົ້າ​ຜູ້​ເປັນ​ພໍ່​ຂອງ​ເພິ່ນ ຂໍ​ສະ­ຫງ່າ­ລາ­ສີ​ກັບ​ລິດ‌ທານຸພາບ​ອັນ​ສູງ​ສຸດ​ມີ​ແດ່​ເພິ່ນ​ສືບ​ໆ ໄປ​ຕະຫລອດ‌ການ​ເປັນ​ນິດ ອາ‌ເມນwho has made us to be a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and power forever and ever! Amen.
7 นี่แน่ะ เพิ่นกะสิลงมาในเมฆ แล้วดวงตาทั้งเมิ้ดสิได้เห็นเพิ่น แล้วคนแนวหมู่ฮั้นที่ได้ทิ่มแทงเพิ่นกะสิได้เห็นนำ แล้วมนุษย์คู่ซาติอยู่ทั่วโลกสิฮ้องไห้ย้อนเพิ่น จั่งซั้น ขอสาธุการพระเจ้า อาเมนເບິ່ງ​ແມ, ພຣະ‌ອົງ​ຈະ​ສະ‌ເດັດ​ມາ​ມີ​ເມກ​ເປັນ​ຂະ‌ບວນ​ແຫ່ ຕາ​ທຸກ​ໜ່ວຍ​ຈະ​ເຫັນ​ພຣະ‌ອົງ ແລະ​ຄົນ​ເຫລົ່າ‌ນັ້ນ​ທີ່​ໄດ້​ແທງ​ພຣະ‌ອົງ​ຈະ​ເຫັນ​ເໝືອນ​ກັນ ມະ­ນຸດ​ທຸກ​ຊາດ​ທົ່ວ‌ໂລກ​ຈະ​ຮ້ອງ‌ໄຫ້​ຮ່ຳ‌ໄຮ​ເພາະ​ພຣະ‌ອົງ ຈະ​ເປັນ​ໄປ​ຢ່າງ​ນັ້ນ ອາແມນ.ນີ້‌ແຫລະ ເພິ່ນ​ກໍ​ຊິ​ລົງ‌ມາ​ໃນ​ເມກ ແລ້ວ​ດວງ‌ຕາ​ທັງ​ໝົດ​ຊິ​ໄດ້​ເຫັນ​ເພິ່ນ ແລ້ວ​ຄົນ​ແນວ​ໝູ່​ນັ້ນ​ທີ່​ໄດ້​ແທງ​ເພິ່ນ​ກໍ​ຊິ​ໄດ້​ເຫັນ​ນຳ ແລ້ວ​ມະ­ນຸດ​ຄູ່​ຊາດ​ຢູ່​ທົ່ວ‌ໂລກ​ຊິ​ຮ້ອງ‌ໄຫ້​ຍ້ອນ​ເພິ່ນ ຈັ່ງ‌ຊັ້ນ ຂໍ​ສາ‌ທຸ​ການ​ພຣະ­ເຈົ້າ ອາ‌ເມນBehold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him—even those who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. So shall it be! Amen.
8 องค์พระผู้เป็นเจ้าจั่งเว้าว่า "เฮาหนิเป็นอัลฟากับเป็นโอเมกา เป็นบั้นกกกับเป็นบั้นปลาย เป็นผู้ดำรงอยู่ตลอดกาล อยู่ในอดีต อยู่ในปัจจุบัน ทั้งอยู่ในอนาคตที่สิมาฮั้น ซึ่งเป็นผู้ประกอบด้วยฤทธานุภาพสูงสุด"ອົງ​ພຣະຜູ້‌ເປັນ‌ເຈົ້າ ຜູ້​ຊົງ​ດຳ‌ລົງ​ຢູ່‌ໃນ​ປັດ‌ຈຸ‌ບັນ, ຜູ້​ຊົງ​ດຳ‌ລົງ​ຢູ່‌ໃນ​ອະ‌ດີດ, ຜູ້​ຈະ​ສະ‌ເດັດ​ມາ​ໃນ​ອະ‌ນາ‌ຄົດ, ແລະ​ຜູ້​ຊົງ​ລິດ‌ທານຸພາບ​ສູງ​ສຸດ ຊົງ​ກ່າວ​ວ່າ, “ຝ່າຍ​ເຮົາ​ຄື​ອາ­ລະ­ຟາ​ແລະ​ໂອ­ເມ­ຄາ.”ອົງ​ພຣະຜູ້‌ເປັນ‌ເຈົ້າ​ຈັ່ງ​ເວົ້າ​ວ່າ “ເຮົາ​ນີ້​ເປັນ​ອາ­ລະ­ຟາ​ກັບ​ເປັນ​ໂອ­ເມ­ຄາ ເປັນ​ບັ້ນ​ກົກ​ກັບ​ເປັນ​ບັ້ນ‌ປາຍ ເປັນ​ຜູ້​ດຳ‌ລົງ​ຢູ່​ຕະຫລອດ‌ການ ຢູ່‌ໃນ​ອະ‌ດີດ ຢູ່‌ໃນ​ປະຈຸ‌ບັນ ທັງ​ຢູ່‌ໃນ​ອະ‌ນາ‌ຄົດ​ທີ່​ຊິ​ມາ​ນັ້ນ ຊຶ່ງ​ເປັນ​ຜູ້​ປະ‌ກອບ​ດ້ວຍ​ລິດ‌ທານຸພາບ​ສູງ​ສຸດ”“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, who is and was and is to come—the Almighty.
ນິ­ມິດ​ເຫັນ​ບຸດ­ມະ­ນຸດ-
9 แล้วผู้ข้า คือยอห์นหนิ เป็นพี่น้องของพวกเจ้า เป็นหมู่ฮ่วมกันในการทุกข์ยากลำบาก กับฮ่วมกันในแผ่นดินของเพิ่น กับได้ฮ่วมกันในความอดทนเพื่อพระเยซูคริสต์พร้อมนำพวกเจ้า แล้วผู้ข้าได้ถืกส่งมาอยู่เกาะหนึ่งที่เอิ้นว่า เกาะปัทมอส ย้อนเห็นแก่พระคำของพระเจ้า กับเห็นแก่คำพยานของพระเยซูคริสต์ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ, ຄື​ໂຢ­ຮັນ ພີ່­ນ້ອງ​ຂອງ​ທ່ານ​ທັງ‌ຫລາຍ ຜູ້​ເປັນ​ເພື່ອນ​ຮ່ວມ​ການ​ຍາກ​ລຳ‌ບາກ, ຮ່ວມ​ລາຊະ‌ອານາຈັກ, ແລະ​ຮ່ວມ​ຄວາມ‌ພຽນ​ອົດ‌ທົນ​ຊຶ່ງ​ເປັນ​ປະສົບ‌ການ​ໃນ​ພຣະ‌ເຢຊູ ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ​ໄດ້​ມາ​ຢູ່​ທີ່​ເກາະ​ປັດ­ໂມ​ເນື່ອງ‌ດ້ວຍ​ພຣະ­ທຳ​ຂອງ​ພຣະ­ເຈົ້າ ແລະ​ເນື່ອງ‌ດ້ວຍ​ການ​ເປັນ​ພະ‌ຍານ​ຝ່າຍ​ພຣະເຢຊູ.ແລ້ວ​ຜູ້‌ຂ້າ ຄື​ໂຢ­ຮັນ​ນີ້ ເປັນ​ພີ່­ນ້ອງ​ຂອງ​ພວກ​ເຈົ້າ ເປັນ​ໝູ່​ຮ່ວມ​ກັນ​ໃນ​ການ​ທຸກ‌ຍາກ‌ລຳບາກ ກັບ​ຮ່ວມ​ກັນ​ໃນ​ລາຊະ‌ອານາຈັກ​ຂອງ​ເພິ່ນ ກັບ​ໄດ້​ຮ່ວມ​ກັນ​ໃນ​ຄວາມ​ອົດ​ທົນ​ເພື່ອ​ພຣະ­ເຢ­ຊູຄ­ຣິດ​ພ້ອມ​ນຳ​ພວກ​ເຈົ້າ ແລ້ວ​ຜູ້‌ຂ້າ​ໄດ້​ຖືກ​ສົ່ງ​ມາ​ຢູ່​ເກາະ​ໜຶ່ງ​ທີ່​ເອີ້ນ​ວ່າ ເກາະ​ປັດ­ໂມ ຍ້ອນ​ເຫັນ​ແກ່​ພຣະ‌ຄຳ​ຂອງ​ພຣະ­ເຈົ້າ ກັບ​ເຫັນ​ແກ່​ຄຳ​ພະ‌ຍານ​ຂອງ​ພຣະ­ເຢ­ຊູຄ­ຣິດI, John, your brother and partner in the tribulation and kingdom and perseverance that are in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and my testimony about Jesus.
10 แล้วผู้ข้าได้อยู่ฝ่ายพระวิญญาณเป็นมื้อขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ข้าจั่งได้ยินเสียงดังของผู้มีอํานาจอยู่ทางหลังผู้ข้า เป็นคือเสียงแตรໃນ​ວັນ​ຂອງ​ອົງ​ພຣະຜູ້‌ເປັນ‌ເຈົ້າ​ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ​ປະ‌ກອບ​ໄປ​ດ້ວຍ​ພຣະ‌ວິນຍານ ແລ້ວ​ໄດ້‌ຍິນ​ພຣະ‌ສຸລະສຽງ​ດັງ​ມາ​ເບື້ອງ​ຫລັງ​ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ​ເໝືອນ​ດັ່ງ​ສຽງ​ແກ.ແລ້ວ​ຜູ້‌ຂ້າ​ໄດ້​ຢູ່​ຝ່າຍ​ພຣະ‌ວິນຍານ​ເປັນ​ມື້​ຂອງ​ອົງ​ພຣະຜູ້‌ເປັນ‌ເຈົ້າ ຜູ້‌ຂ້າ​ຈັ່ງ​ໄດ້‌ຍິນ​ສຽງ‌ດັ່ງ​ຂອງ​ຜູ້​ມີ​ອຳ‌ນາດ​ຢູ່​ທາງ​ຫລັງ​ຜູ້‌ຂ້າ ເປັນ​ຄື​ສຽງ​ແກOn the Lord’s day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
11 ได้เว้าว่า "เฮา เป็นอัลฟากับเป็นโอเมกา เป็นบั้นต้นกับเป็นบั้นปลาย แล้วแนวที่เจ้าได้เห็นหนิกะให้จดไว้ในหนังสือ ฝากไปให้กลุ่มผู้เซื่อทั้งเจ็ดกลุ่ม อยู่ในแถวเอเชีย คืออยู่เมืองเอเฟซัส เมืองสเมอร์นา เมืองเปอร์กามัม เมืองธิยาทิรา เมืองซาร์ดิส เมืองฟีลาเดลเฟีย กับเมืองเลาดีเซีย"ຊົງ​ກ່າວ​ວ່າ, “ອັນ​ທີ່​ທ່ານ​ໄດ້​ເຫັນ​ນັ້ນ​ຈົ່ງ​ຂຽນ‌ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື​ມ້ວນ ແລ້ວ​ຝາກ​ໄປ​ໃຫ້​ຄຣິ­ສຕະ­ຈັກ​ທັງ​ເຈັດ ຄື​ຄຣິ­ສຕະ­ຈັກ​ທີ່​ເມືອງ­ເອ­ເຟ­ໂຊ, ເມືອງ​ຊະ­ມີ­ນາ, ເມືອງ​ເປ­ຄາ­ໂມ, ເມືອງ​ທົວ­ເຕຣາ, ເມືອງ​ຊາ­ເດ, ເມືອງ​ຟີ­ລາ­ເດັນ­ເຟຍ, ແລະ​ທີ່​ເມືອງ​ລາວ­ດີ­ເກ­ອາ.”ໄດ້​ເວົ້າ​ວ່າ “ເຮົາ ເປັນ​ອາ­ລະ­ຟາ​ກັບ​ເປັນ​ໂອ­ເມ­ຄາ ເປັນ​ບັ້ນ​ຕົ້ນ​ກັບ​ເປັນ​ບັ້ນ‌ປາຍ ແລ້ວ​ແນວ​ທີ່​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຫັນ​ນີ້​ກໍ​ໃຫ້​ຈົດ​ໄວ້​ໃນ​ໜັງ­ສື ຝາກ​ໄປ​ໃຫ້​ກຸ່ມ​ຜູ້​ເຊື່ອ​ທັງ​ເຈັດ​ກຸ່ມ ຢູ່‌ໃນ​ແຖວ​ອາ­ເຊຍ ຄື​ຢູ່​ເມືອງ​ເອ­ເຟ­ໂຊ ເມືອງ​ຊະ­ມີ­ນາ ເມືອງ​ເປ­ຄາ­ໂມ ເມືອງ​ທົວ­ເຕຣາ ເມືອງ​ຊາ­ເດ ເມືອງ​ຟີ­ລາ­ເດັນ­ເຟຍ ກັບ​ເມືອງ​ລາວ­ດີ­ເກ­ອາsaying, “Write in a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
12 แล้วผู้ข้าจั่งเหลียวมาทางเสียงที่เว้ากับผู้ข้าฮั้น บัดเหลียวแล้วผู้ข้ากะเห็นโคมไฟทองคำตั้งอยู่เจ็ดอันຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ​ຈິ່ງ​ຫລຽວ​ຫລັງ​ເບິ່ງ​ທາງ​ພຣະ‌ສຸລະສຽງ​ທີ່​ຊົງ​ກ່າວ​ແກ່​ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ​ນັ້ນ ຄັນ​ແລ້ວ​ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ​ກໍ​ເຫັນ​ເຄື່ອງ​ຮອງ​ຕີນ​ໂຄມ​ທອງ‌ຄຳ​ເຈັດ​ອັນ.ແລ້ວ​ຜູ້‌ຂ້າ​ຈັ່ງ​ຫລຽວ​ມາ​ທາງ​ສຽງ​ທີ່​ເວົ້າ​ກັບ​ຜູ້‌ຂ້າ​ນັ້ນ ບັດ​ຫລຽວ​ແລ້ວ​ຜູ້‌ຂ້າ​ກໍ​ເຫັນ​ໂຄມ­ໄຟ​ທອງ‌ຄຳ​ຕັ້ງ​ຢູ່​ເຈັດ​ອັນThen I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands,
13 แล้วอยู่ในเกิ่งกลางโคมไฟทั้งเจ็ดฮั้น มีผู้หนึ่งมีลักษณะคือจั่งบุตรมนุษย์ ได้นุ่งเสื้อคลุมยาวฮอดเท้า กับมีผ้าทองคำพันไว้ที่หน้าเอิกແລະ​ໃນ​ຖ້າ‌ມກາງ​ເຄື່ອງ​ຮອງ​ຕີນ​ໂຄມ​ເຫລົ່າ‌ນັ້ນ​ມີ​ຜູ້​ໜຶ່ງ​ເໝືອນ​ບຸດ­ມະ­ນຸດ ຊົງ​ສວມ​ເຄື່ອງ​ສະ‌ຫລອງ​ກວມ​ພຣະ‌ບາດ ແລະ​ຊົງ​ຮັດ​ສາຍ​ປະ​ຄົດ​ທອງ‌ຄຳ​ທີ່​ພຣະ‌ອຸ‌ຣະ​ຂອງ​ພຣະອົງ.ແລ້ວ​ຢູ່‌ໃນ​ລະ‌ຫວ່າງກາງ​ໂຄມ­ໄຟ​ທັງ​ເຈັດ​ນັ້ນ ມີ​ຜູ້​ໜຶ່ງ​ມີ​ລັກ‌ສະ‌ນະ​ຄື‌ກັນກັບ​ບຸດ​ມະ­ນຸດ ໄດ້​ນຸ່ງ​ເສື້ອ​ຄຸມ​ຍາວ​ຮອດ​ຕີນ ກັບ​ມີ​ຜ້າ​ທອງ‌ຄຳ​ພັນ​ໄວ້​ທີ່​ໜ້າ‌ເອິກand among the lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe, with a golden sash around His chest.
14 หัวกับผมของเพิ่นกะขาวจัวะพอปานขนแกะ คือขาวปานหิมะ แล้วตาของเพิ่นเป็นแสงคือปานแปวไฟພຣະ‌ສຽນ​ແລະ​ພຣະ‌ເກສາ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ​ຂາວ​ເໝືອນ​ຂົນ​ແກະ​ສີ‌ຂາວ ແລະ​ເໝືອນ​ດັ່ງ​ຫິມະ ພຣະ‌ເນດ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ​ເໝືອນ​ດັ່ງ​ແປວໄຟ.ຫົວ​ກັບ​ຜົມ‌ຂອງ​ເພິ່ນ​ກໍ​ຂາວ​ຈົວະ​ພໍ​ຄື​ຂົນ​ແກະ ຄື​ຂາວ​ຄື​ຫິມະ ແລ້ວ​ຕາ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ເປັນ​ແສງ​ຄື​ແປວ‌ໄຟThe hair of His head was white like wool, as white as snow, and His eyes were like a blazing fire.
15 เท้าของเพิ่นคือปานทองเหลืองออกเงา พอปานพวมถืกหลอมไฟในเตาใหญ่ เสียงเว้าของเพิ่นคือปานเสียงน้ำหลากหลายที่ไหลแฮงພຣະ‌ບາດ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ​ເໝືອນ​ດັ່ງ​ທອງ‌ເຫລືອງ​ກ້ຽງ ເໝືອນ‌ກັບ​ວ່າ​ໄດ້​ຫລອມ​ໃຫ້‌ບໍລິສຸດ​ແລ້ວ ພຣະ‌ສຸລະສຽງ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ​ເໝືອນ​ສຽງ​ນ້ຳ​ມາກ.ຕີນ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ຄື​ທອງ‌ເຫລືອງ​ອອກ​ເງົາ ພໍ​ຄື​ພວມ​ຖືກ​ຫລອມ​ໄຟ​ໃນ​ເຕົາ​ໃຫຍ່ ສຽງ​ເວົ້າ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ຄື​ສຽງ​ນ້ຳ​ຫລາຍໆ​ທີ່​ໄຫລ​ແຮງHis feet were like polished bronze refined in a furnace, and His voice was like the roar of many waters.
16 แล้วเพิ่นถือดวงดาวเจ็ดดวงไว้ในมือขวาของเพิ่น แล้วกะมีดาบสองคมซึ่งคมๆ ออกมาจากปากของเพิ่น กับลักษณะสีหน้าของเพิ่นสว่างคือปานดวงตะเว็นที่ส่องแสงกล้าอย่างเต็มแฮงของมันພຣະ‌ຫັດ​ກ້ຳ​ຂວາ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ​ຊົງ​ຖື​ດາວ​ເຈັດ​ດວງ ມີ​ພຣະ‌ແສງ​ສອງ​ຄົມ​ອອກ​ມາ​ຈາກ​ພຣະ‌ໂອດ ແລະ​ພຣະ‌ພັກ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ​ເໝືອນ​ດັ່ງ​ດວງ‌ອາທິດ​ທີ່​ສ່ອງ‌ແສງ​ກ້າ.ແລ້ວ​ເພິ່ນ​ຖື​ດວງ​ດາວ​ເຈັດ​ດວງ​ໄວ້​ໃນ​ມື​ຂວາ​ຂອງ​ເພິ່ນ ແລ້ວ​ກໍ​ມີ​ດາບ​ສອງ​ຄົມ​ຊຶ່ງ​ຄົມ​ໆ ອອກ​ມາ​ຈາກ​ປາກ​ຂອງ​ເພິ່ນ ກັບ​ລັກ‌ສະ‌ນະ​ສີ​ໜ້າ​ຂອງ​ເພິ່ນ​ສະ­ຫວ່າງ​ຄື​ດວງ​ຕະເວັນ​ທີ່​ສ່ອງ‌ແສງ​ກ້າ​ຢ່າງ​ເຕັມ​ແຮງ​ຂອງ​ມັນHe held in His right hand seven stars, and a sharp double-edged sword came from His mouth. His face was like the sun shining at its brightest.
17 แล้วบัดผู้ข้าได้เห็นเพิ่น ผู้ข้าได้ล้มลงต่อเท้าของเพิ่น คือปานคนตาย แต่เพิ่นกะเลยวางมือขวาแตะโตผู้ข้า แล้วกะเว้ากับผู้ข้าว่า "อย่าสู่หย้านเด้อ เฮาเป็นบั้นต้นกับบั้นปลายເມື່ອ​ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຫັນ​ພຣະ‌ອົງ ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ​ກົ້ມ​ລົງ​ແທບ​ພຣະ‌ບາດ​ຂອງ​ພຣະ‌ອົງ ເໝືອນ​ດັ່ງ​ຄົນ‌ທີ່​ຕາຍ​ແລ້ວ ແຕ່​ພຣະ‌ອົງ​ຊົງ​ຢຽດ​ພຣະ‌ຫັດ​ກ້ຳ​ຂວາ​ບາຍ​ຂ້າ‌ພະ‌ເຈົ້າ ແລ້ວ​ຊົງ​ກ່າວ​ວ່າ, “ຢ່າຊູ່‌ຢ້ານ ຝ່າຍ​ເຮົາ​ເປັນ​ຜູ້​ຕົ້ນ​ແລະ​ເປັນ​ຜູ້​ປ່າຍ.ແລ້ວ​ບັດ​ຜູ້‌ຂ້າ​ໄດ້​ເຫັນ​ເພິ່ນ ຜູ້‌ຂ້າ​ໄດ້​ລົ້ມ‌ລົງ​ຕໍ່​ຕີນ​ຂອງ​ເພິ່ນ ຄື​ຄົນ​ຕາຍ ແຕ່​ເພິ່ນ​ກໍ​ເລີຍ​ວາງ​ມື​ຂວາ​ແຕະ​ໂຕ​ຜູ້‌ຂ້າ ແລ້ວ​ກໍ​ເວົ້າ​ກັບ​ຜູ້‌ຂ້າ​ວ່າ “ຢ່າ​ສູ່‌ຢ້ານ​ເດີ້ ເຮົາ​ເປັນ​ບັ້ນ​ຕົ້ນ​ກັບ​ບັ້ນ‌ປາຍWhen I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last,
18 กับเป็นผู้ที่ดำรงอยู่ ซึ่งเฮาเคยตายไป แต่นี่แน่ะ บัดนี้เฮากะดำรงอยู่ตลอดกาลเป็นนิตย์ อาเมน กับเฮาถือลูกกุญแจของแดนมรณา กับของความตายนำແລະ​ເປັນ​ຜູ້​ມີ‌ຊີວິດ​ຢູ່ ເຮົາ​ໄດ້​ຕາຍ​ແລ້ວ ແຕ່​ເບິ່ງ​ແມ, ເຮົາ​ກໍ​ມີ‌ຊີວິດ​ຢູ່​ຕະຫລອດ‌ໄປ‌ເປັນນິດ ແລະ​ເຮົາ​ຖື​ຂໍ​ກະ‌ແຈ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ຕາຍ​ແລະ​ແຫ່ງ​ແດນມໍລະນາ.ກັບ​ເປັນ​ຜູ້​ທີ່​ດຳ‌ລົງ​ຢູ່ ຊຶ່ງ​ເຮົາ​ເຄີຍ​ຕາຍ​ໄປ ແຕ່​ນີ້‌ແຫລະ ບັດ‌ນີ້​ເຮົາ​ກໍ​ດຳ‌ລົງ​ຢູ່​ຕະຫລອດ‌ການ​ເປັນ​ນິດ ອາ‌ເມນ ກັບ​ເຮົາ​ຖື​ລູກ‌ກຸນແຈ​ຂອງ​ແດນ​ມໍ‌ລະ‌ນາ ກັບ​ຂອງ​ຄວາມ​ຕາຍ​ນຳthe Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever! And I hold the keys of Death and of Hades.
19 ให้จดแนวหมู่นี้ไว้เด้อ คือแนวที่เจ้าได้เห็นมาแล้ว กับแนวที่พวมเป็นไปในยามนี้ ทั้งแนวที่สิเกิดขึ้นในภายหน้าເຫດ​ສັນ​ນີ້​ຈົ່ງ​ຂຽນ​ເຫດ‌ການ​ທັງ‌ຫລາຍ​ທີ່​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຫັນ ຄື​ເຫດ‌ການ​ທີ່​ເປັນ​ຢູ່​ດຽວ‌ນີ້ ກັບ​ທັງ​ເຫດ‌ການ​ທີ່​ຈະ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ພາຍ‌ໜ້າ​ເໝືອນ​ກັນ.ໃຫ້​ຈົດ​ແນວ​ໝູ່​ນີ້​ໄວ້​ເດີ້ ຄື​ແນວ​ທີ່​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຫັນ​ມາ​ແລ້ວ ກັບ​ແນວ​ທີ່​ພວມ​ເປັນ​ໄປ​ໃນ​ຍາມ​ນີ້ ທັງ​ແນວ​ທີ່​ຊິ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ພາຍ‌ໜ້າTherefore write down the things you have seen, and the things that are, and the things that will happen after this.
20  แล้วส่วนความลึกลับเรื่องของดาวเจ็ดดวง ที่เจ้าได้เห็นในมือขวาของเฮาหนิ กับเรื่องโคมไฟทองคำเจ็ดอันฮั้นได้เป็นจั่งซี้ คือ ดาวเจ็ดดวงฮั้น เป็นเทวทูตเหนือกลุ่มผู้เซื่อเจ็ดกลุ่ม แล้วโคมไฟเจ็ดอันซึ่งเจ้าได้เห็น คือกลุ่มผู้เซื่อเจ็ดกลุ่มฮั้นเอง"ສ່ວນ​ຄວາມ‌ເລິກລັບ​ຂອງ​ດວງ‌ດາວ​ທັງ​ເຈັດ​ທີ່​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຫັນ​ໃນ​ມື​ເບື້ອງ​ຂວາ​ຂອງ​ເຮົາ ແລະ​ເຄື່ອງ​ຮອງ​ຕີນ​ໂຄມ​ທອງ‌ຄຳ​ທັງ​ເຈັດ​ນັ້ນ ກໍ​ຄື​ດາວ​ເຈັດ​ດວງ​ນັ້ນ​ໄດ້‌ແກ່​ທູດ​ຂອງ​ພຣະ­ເຈົ້າ​ໃນ​ຄຣິ­ສຕະ­ຈັກ​ທັງ​ເຈັດ​ແລະ​ເຄື່ອງ​ຮອງ​ຕີນ​ໂຄມ​ທັງ​ເຈັດ​ນັ້ນ​ໄດ້‌ແກ່​ຄຣິ­ສຕະ­ຈັກ​ທັງ​ເຈັດ.ແລ້ວ​ສ່ວນ​ຄວາມ​ເລິກ­ລັບ​ເລື່ອງ​ຂອງ​ດາວ​ເຈັດ​ດວງ ທີ່​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຫັນ​ໃນ​ມື​ຂວາ​ຂອງ​ເຮົາ​ນີ້ ກັບ​ເລື່ອງ​ໂຄມ­ໄຟ​ທອງ‌ຄຳ​ເຈັດ​ອັນ​ນັ້ນ​ໄດ້​ເປັນ​ຈັ່ງ‌ຊີ້ ຄື ດາວ​ເຈັດ​ດວງ​ນັ້ນ ເປັນ​ເທວະ‌ທູດ​ເໜືອ​ກຸ່ມ​ຜູ້​ເຊື່ອ​ເຈັດ​ກຸ່ມ ແລ້ວ​ໂຄມ­ໄຟ​ເຈັດ​ອັນ​ຊຶ່ງ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຫັນ ຄື​ກຸ່ມ​ຜູ້​ເຊື່ອ​ເຈັດ​ກຸ່ມ​ນັ້ນ​ເອງ”This is the mystery of the seven stars you saw in My right hand and of the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.