| | ບົດທີ 1 | 1 ຕີໂມທຽວ ບົດທີ 1 | 1 Timothy 1 |
1 | จาก เปาโล ทูตพิเศษของพระเยซูคริสต์ ผู้ที่ให้ความรอดพ้นให้คนเฮาตามพระประสงค์ของพระเจ้า กับพระเยซูคริสต์ ผู้เป็นความหวังอันมั่นคงของคนเฮานำ | ຈາກ ໂປໂລ ຜູ້ເປັນອັກຄະສາວົກຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະເຈົ້າ ຜູ້ຊົງເປັນພຣະຜູ້ໂຜດໃຫ້ພົ້ນຂອງເຮົາທັງຫລາຍ ແລະພຣະເຢຊູຄຣິດ ຜູ້ຊົງເປັນຄວາມຫວັງຂອງພວກເຮົາ. | ຈາກ ໂປໂລ ອັກຄະທູດຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ ຜູ້ທີ່ໃຫ້ຄວາມລອດພົ້ນໃຫ້ຄົນເຮົາຕາມພຣະປະສົງຂອງພຣະເຈົ້າ ກັບພຣະເຢຊູຄຣິດ ຜູ້ເປັນຄວາມຫວັງອັນໝັ້ນຄົງຂອງຄົນເຮົານຳ | Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope, |
2 | เถิง ทิโมธี ลูกข้อยเองทางความเซื่อ ขอพระกรุณาธิคุณ ความเมตตา กับความสงบสุข จากพระเจ้าผู้เป็นพ่อ กับจากพระเยซูคริสต์เจ้าของคนเฮา ดำรงอยู่กับเจ้าเด้อ | ເຖິງ ຕີໂມທຽວ ຜູ້ເປັນລູກແທ້ຂອງເຮົາໃນຄວາມເຊື່ອ. ຂໍໃຫ້ພຣະຄຸນແລະພຣະກາລຸນາແລະສັນຕິສຸກ ຊຶ່ງມາຈາກພຣະບິດາເຈົ້າແລະຈາກພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງເຮົາທັງຫລາຍ ຈົ່ງມີຢູ່ກັບເຈົ້າເທີນ. | ເຖິງ ຕີໂມທຽວ ລູກຂ້ອຍເອງທາງຄວາມເຊື່ອ ຂໍພຣະກະລຸນາທິຄຸນ ຄວາມເມດຕາ ກັບຄວາມສະຫງົບສຸກ ຈາກພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນພໍ່ ກັບຈາກພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງຄົນເຮົາ ດຳລົງຢູ່ກັບເຈົ້າເດີ້ | To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
| | ຕັກເຕືອນເລື່ອງຄຳສອນບໍ່ຈິງ | | - |
3 | คือตามที่ข้อยได้สั่งการไว้ให้เจ้าตอนข้อยไปเขตมาซิโดเนียฮั่น ให้เจ้าอยู่เมืองเอเฟซัสไว้ก่อนเด้อ เพื่อเจ้าสิได้สั่งห้ามผู้ลางคนอยู่ฮั่น บ่ให้เขาสอนเรื่องความเซื่อแนวอื่นๆ อีกต่อไป | ເມື່ອເຮົາກຳລັງໄປແຂວງມາເກໂດເນຍນັ້ນ ເຮົາໄດ້ຂໍຮ້ອງເຈົ້າໃຫ້ຄອຍຢູ່ໃນເມືອງເອເຟໂຊ ເພື່ອຈະໄດ້ສັ່ງຫ້າມລາງຄົນບໍ່ໃຫ້ເຂົາສອນຄຳໂອວາດຢ່າງອື່ນ. | ຄືຕາມທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສັ່ງການໄວ້ໃຫ້ເຈົ້າຕອນຂ້ອຍໄປເຂດມາເກໂດເນຍນັ້ນ ໃຫ້ເຈົ້າຢູ່ເມືອງເອເຟໂຊໄວ້ກ່ອນເດີ້ ເພື່ອເຈົ້າຊິໄດ້ສັ່ງຫ້າມຜູ້ລາງຄົນຢູ່ນັ້ນ ບໍ່ໃຫ້ເຂົາສອນເລື່ອງຄວາມເຊື່ອແນວອື່ນໆ ອີກຕໍ່ໄປ | As I urged you on my departure to Macedonia, you should stay on at Ephesus to instruct certain men not to teach false doctrines |
4 | กับบ่ให้เขาสนใจในเรื่องนิยายต่างๆ กับเรื่องรายซื่อวงศ์ตระกูลยาวๆ อันบ่ฮู้จักจบ ซึ่งแนวหมู่นี้ให้เกิดการโต้เถียงกัน แทนที่สิส่งเสริมความเซื่อของพี่น้อง อันเป็นที่ถวายเกียรติพระเจ้า | ທັງບໍ່ໃຫ້ເຂົາໃສ່ໃຈໃນເລື່ອງນິຍາຍຕ່າງໆ ແລະເລື່ອງເຊື້ອສາຍອັນບໍ່ຮູ້ສ້ຽງສຸດ ຊຶ່ງເປັນເຫດໃຫ້ເກີດບັນຫາ ແທນທີ່ຈະໃຫ້ເປັນໄປຕາມແຜນການຂອງພຣະເຈົ້າ ອັນກ່ຽວກັບຄວາມເຊື່ອ. | ກັບບໍ່ໃຫ້ເຂົາສົນໃຈໃນເລື່ອງນິຍາຍຕ່າງໆ ກັບເລື່ອງລາຍຊື່ວົງຕະກູນຍາວໆ ອັນບໍ່ຮູ້ຈັກຈົບ ຊຶ່ງແນວໝູ່ນີ້ໃຫ້ເກີດການໂຕ້ຖຽງກັນ ແທນທີ່ຊິສົ່ງເສີມຄວາມເຊື່ອຂອງພີ່ນ້ອງ ອັນເປັນທີ່ຖວາຍກຽດພຣະເຈົ້າ | or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith. |
5 | คือจุดเป้าหมายของกฎบัญญัติของพระเจ้ากะคือ ให้มีความฮักจากใจบริสุทธิ์ มีจิตใต้สำนึกผิดซอบผ่องใสดี กับมีความเซื่ออย่างน้ำใสใจจริง | ແຕ່ຈຸດປະສົງຂອງຄວາມສັ່ງຫ້າມນັ້ນ ກໍຄືໃຫ້ມີຄວາມຮັກທີ່ເກີດມາຈາກໃຈອັນບໍລິສຸດ, ແລະຈາກໃຈສຳນຶກກວ່າຕົນຊອບ, ແລະຈາກຄວາມເຊື່ອອັນຈິງໃຈ. | ຄືຈຸດເປົ້າໝາຍຂອງກົດບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າກໍຄື ໃຫ້ມີຄວາມຮັກຈາກໃຈບໍລິສຸດ ມີຈິດສຳນຶກຜິດຊອບຜ່ອງໃສດີ ກັບມີຄວາມເຊື່ອຢ່າງນ້ຳໃສໃຈຈິງ | The goal of our instruction is the love that comes from a pure heart, a clear conscience, and a sincere faith. |
6 | ซึ่งผู้ลางคนได้หลงทางไปแล้ว หันออกไป เว้าแต่แนวมันบ่แม่น | ບາງຄົນກໍໄດ້ຜິດຈຸດປະສົງ ຫລີກໄປຈາກສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫລົງໄປຫາຄວາມເວົ້າທີ່ໄຮ້ປະໂຫຍດ. | ຊຶ່ງຜູ້ລາງຄົນໄດ້ຫລົງທາງໄປແລ້ວ ຫັນອອກໄປ ເວົ້າແຕ່ແນວມັນບໍ່ແມ່ນ | Some have strayed from these ways and turned aside to empty talk. |
7 | คือในขณะที่พวกเขาอยากเป็นครูสอนกฎบัญญัติ เขากะยังฮู้เท่าบ่เถิงการณ์ ในแนวที่เขายืนยันไว้ฮั่น | ແມ່ນວ່າເຂົາບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ເຂົາກ່າວແລະສິ່ງທີ່ເຂົາຢືນຢັນເຂົາກໍຍັງປາດຖະໜາຈະເປັນຄູສອນພຣະບັນຍັດ. | ຄືໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຢາກເປັນຄູສອນກົດບັນຍັດ ເຂົາກໍຍັງຮູ້ເທົ່າບໍ່ເຖິງສະພາບການ ໃນແນວທີ່ເຂົາຢືນຢັນໄວ້ນັ້ນ | They want to be teachers of the Law, but they do not understand what they are saying or that which they so confidently assert. |
8 | แต่พวกเฮาฮู้อยู่ว่า กฎบัญญัติฮั่นกะดีเมิ้ดคู่ข้อ คั่นสิฮู้จักการใซ้ให้ถืกต้อง | ເຮົາທັງຫລາຍຮູ້ແລ້ວວ່າພຣະບັນຍັດນັ້ນດີຢູ່ ຖ້າຜູ້ໃດໃຊ້ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ. | ແຕ່ພວກເຮົາຮູ້ຢູ່ວ່າ ກົດບັນຍັດນັ້ນກໍດີໝົດຄູ່ຂໍ້ ຄັ່ນຊິຮູ້ຈັກການໃຊ້ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ | Now we know that the Law is good, if one uses it legitimately. |
9 | โดยฮู้กันแล้วว่า กฎบัญญัติฮั่นบ่มีไว้สำหรับคนซอบธรรมดีพร้อม แต่มีไว้สำหรับคนนอกกฎเกณฑ์ คนดื้อด้านบ่ยอมเซื่อฟัง คนหมิ่นประมาทพระเจ้า คนขี้บาป คนบ่บริสุทธิ์ คนหยาบคาย คนฆ่าพ่อฆ่าแม่ คนฆ่าเพื่อนมนุษย์ | ໂດຍຮູ້ວ່າກົດໝາຍບໍ່ໄດ້ຕັ້ງໄວ້ສຳລັບຄົນສັດຊື່ສຸດຈະລິດ ແຕ່ໄດ້ຕັ້ງໄວ້ສຳລັບຄົນຕໍ່ໄປນີ້ ຄືຄົນບໍ່ຟັງກົດໝາຍ, ຄົນບໍ່ຍອມຢູ່ໃຕ້ລະບຽບ, ຄົນບໍ່ນັບຖືພຣະເຈົ້າ, ຄົນຜິດບາບ, ຄົນອະທຳ, ຄົນຢູ່ນອກສາດສະໜາ, ຄົນຂ້າພໍ່ຕີແມ່, ຄົນຂ້າຄົນ. | ໂດຍຮູ້ກັນແລ້ວວ່າ ກົດບັນຍັດນັ້ນບໍ່ມີໄວ້ສຳລັບຄົນຊອບທຳດີພ້ອມ ແຕ່ມີໄວ້ສຳລັບຄົນນອກກົດເກນ ຄົນດື້ດ້ານບໍ່ຍອມເຊື່ອຟັງ ຄົນໝິ່ນປະມາດພຣະເຈົ້າ ຄົນຂີ້ບາບ ຄົນບໍ່ບໍລິສຸດ ຄົນຫຍາບຄາຍ ຄົນຂ້າພໍ່ຂ້າແມ່ ຄົນຂ້າເພື່ອນມະນຸດ | We realize that law is not enacted for the righteous, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinful, for the unholy and profane, for killers of father or mother, for murderers, |
10 | แล้วสำหรับคนเลวทรามที่ค้าประเวณี คนที่สมสู่ร่วมเพศเดียวกัน คนผู้ร้ายลักคน คนค้าขายทาส คนขี้ตัวะ คนให้คำพยานเท็จ กับพวกคนอื่นๆ ที่ขัดกันกับหลักความเซื่อที่ถืกต้อง | ຄົນຫລິ້ນຊູ້, ຊາຍຫລິ້ນກັບຊາຍ, ຜູ້ຮ້າຍລັກຄົນ, ຄົນຂີ້ຕົວະ, ຄົນສາບານໂດຍຄຳບໍ່ຈິງ, ແລະສິ່ງອື່ນໆ ທີ່ຂັດກັບຫລັກໂອວາດຄຳສອນ. | ແລ້ວສຳລັບຄົນຊົ່ວຊ້າເລວຊາມທີ່ຄ້າປະເວນີ ຄົນທີ່ສົມສູ່ຣ່ວມເພດດຽວກັນ ຄົນຜູ້ຮ້າຍລັກຄົນ ຄົນຄ້າຂາຍຂ້າທາດ ຄົນຂີ້ຕົວະ ຄົນໃຫ້ຄຳພະຍານບໍ່ຈິງ ກັບພວກຄົນອື່ນໆ ທີ່ຂັດກັນກັບຫລັກຄວາມເຊື່ອທີ່ຖືກຕ້ອງ | for the sexually immoral, for homosexuals, for slave traders and liars and perjurers, and for anyone else who is averse to sound teaching |
11 | อันนี้กะเป็นตามข่าวประเสริฐอันประกอบด้วยสง่าราศีของพระเจ้าผู้มีเกียรติ ที่ได้มอบ หมายไว้กับข้อยหนิ | ຕາມທີ່ມີຢູ່ໃນຂ່າວປະເສີດ ຊຶ່ງກ່າວເຖິງພຣະລັດສະໝີຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງສະເຫວີຍສຸກ ຄືຂ່າວປະເສີດທີ່ໄດ້ຊົງມອບໄວ້ກັບເຮົາແລ້ວ. | ອັນນີ້ກໍເປັນຕາມຂ່າວປະເສີດອັນປະກອບດ້ວຍຄວາມສະຫງ່າຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ມີກຽດ ທີ່ໄດ້ມອບ ໝາຍໄວ້ກັບຂ້ອຍນີ້ | that agrees with the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted. |
| | ຄຳໂມທະນາພຣະຄຸນຂອງໂປໂລໃນເລື່ອງພຣະກະລຸນາ | | - |
12 | แล้วข้อยขอบคุณพระเยซูคริสต์เจ้า นายซีวิตของพวกเฮา ผู้เพิ่นที่ให้กำลังข้อย โดยว่าเพิ่นถือว่าข้อยเป็นคนสัตย์ซื่อภักดี จั่งได้ตั้งข้อยไว้ให้เป็นผู้ฮับใซ้ของเพิ่น | ເຮົາໂມທະນາພຣະຄຸນພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງເຮົາທັງຫລາຍ ຜູ້ໄດ້ຊົງຊູກຳລັງເຮົາ ດ້ວຍວ່າພຣະອົງຊົງພຣະກະລຸນາຖືວ່າເຮົາເປັນຄົນສັດຊື່ ຈິ່ງຊົງຕັ້ງເຮົາໄວ້ໃຫ້ປະຕິບັດພຣະລາຊະກິດຂອງພຣະອົງ. | ແລ້ວຂ້ອຍຂອບໃຈພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າ ນາຍຊີວິດຂອງພວກເຮົາ ຜູ້ເພິ່ນທີ່ໃຫ້ກຳລັງຂ້ອຍ ໂດຍວ່າເພິ່ນຖືວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນສັດຊື່ພັກດີ ຈັ່ງໄດ້ຕັ້ງຂ້ອຍໄວ້ໃຫ້ເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເພິ່ນ | I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, that He considered me faithful and appointed me to service. |
13 | แม้นแต่ข้อยเคยเป็นคนหมิ่นประมาท คนข่มเหงทำลาย คนผยองอวดดี แต่ข้อยได้ฮับความเมตตาปราณีจากพระเจ้า ย้อนว่าข้อยได้เฮ็ดอย่างโง่ๆ บ่มีความเซื่อ | ເຖິງແມ່ນວ່າເມື່ອກ່ອນນັ້ນ ເຮົາໄດ້ເປັນຄົນຫຍາບຊ້າ, ຂົ່ມເຫງ, ແລະໝິ່ນປະໝາດພຣະອົງ ແຕ່ເຮົາຍັງໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາເພາະວ່າເຮົາໄດ້ເຮັດຢ່າງນັ້ນດ້ວຍຄວາມບໍ່ຮູ້ແລະດ້ວຍຄວາມບໍ່ເຊື່ອ. | ແມ່ນແຕ່ຂ້ອຍເຄີຍເປັນຄົນໝິ່ນປະມາດ ຄົນຂົ່ມເຫງທຳລາຍ ຄົນຜະຫຍອງອວດດີ ແຕ່ຂ້ອຍໄດ້ຮັບຄວາມເມດຕາປານິຈາກພຣະເຈົ້າ ຍ້ອນວ່າຂ້ອຍໄດ້ເຮັດຢ່າງໂງ່ໆ ບໍ່ມີຄວາມເຊື່ອ | I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man; yet because I had acted in ignorance and unbelief, I was shown mercy. |
14 | แต่พระผู้เป็นเจ้าของพวกเฮาได้แสดงพระกรุณาธิคุณอย่างเหลือล้นให้กับโตข้อย พร้อมทั้งความเซื่อกับความฮักที่มีอยู่ในองค์พระเยซูคริสต์ | ແລະອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງເຮົາທັງຫລາຍໄດ້ຊົງໂຜດປະທານພຣະຄຸນໃຫ້ເຮົາຫລາຍເຫລືອລົ້ນ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມເຊື່ອແລະຄວາມຮັກຊຶ່ງມີຢູ່ໃນພຣະເຢຊູຄຣິດ. | ແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງພວກເຮົາໄດ້ສະແດງພຣະກະລຸນາທິຄຸນຢ່າງເຫລືອລົ້ນໃຫ້ກັບໂຕຂ້ອຍ ພ້ອມທັງຄວາມເຊື່ອກັບຄວາມຮັກທີ່ມີຢູ່ໃນອົງພຣະເຢຊູຄຣິດ | And the grace of our Lord overflowed to me, along with the faith and love that are in Christ Jesus. |
15 | ถ้อยคำนี้กะเป็นคำสัตย์จริง แล้วกะเป็นที่สมควรยอมฮับไว้ ว่าพระเยซูคริสต์ได้เสด็จเข้ามาในโลกเพื่อสิโปรดเมตตาคนบาปให้รอดพ้น ซึ่งข้อยหนิเป็นบาป โตเอก | ຄຳນີ້ເປັນຄຳສັດຈິງແລະສົມຄວນທີ່ຄົນທັງປວງຈະຮັບໄວ້ ຄືວ່າພຣະເຢຊູຄຣິດໄດ້ສະເດັດເຂົ້າມາໃນໂລກເພື່ອຈະຊົງໂຜດເອົາຄົນບາບໃຫ້ພົ້ນ ແລະໃນຈຳພວກຄົນບາບນັ້ນແມ່ນເຮົານີ້ແຫລະເປັນຜູ້ຕົ້ນ. | ຖ້ອຍຄຳນີ້ກໍເປັນຄຳສັດຈິງ ແລ້ວກໍເປັນທີ່ສົມຄວນຍອມຮັບໄວ້ ວ່າພຣະເຢຊູຄຣິດໄດ້ສະເດັດເຂົ້າມາໃນໂລກເພື່ອຊິໂປດເມດຕາຄົນບາບໃຫ້ລອດພົ້ນ ຊຶ່ງຂ້ອຍນີ້ເປັນບາບ ໂຕເອກ | This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the worst. |
16 | จั่งใดกะตาม ย้อนเหตุนี้ล่ะ ข้อยได้ฮับความเมตตา เพื่อว่าพระเยซูคริสต์สิได้แสดงความอดทนพากเพียรคู่อย่างของเพิ่นไว้ในโตข้อยก่อน เพื่อเป็นแบบอย่างต่อคนทั้งหลาย ที่สิฮับเซื่อในเพิ่นทีหลัง จั่งได้ซีวิตนิรันดร์ | ແຕ່ວ່າເພາະເຫດນີ້ເຮົາຈິ່ງໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາ ຄືວ່າເພື່ອພຣະເຢຊູຄຣິດຈະໄດ້ຊົງສະແດງຄວາມອົດກັ້ນພຣະໄທທຸກຢ່າງ ໃຫ້ເຫັນໃນຕົວເຮົາຊຶ່ງເປັນຜູ້ຕົ້ນນັ້ນ ຄືໃຫ້ເປັນແບບຢ່າງຄືໃຫ້ເປັນແບບຢ່າງແກ່ພວກຄົນທີ່ເຊື່ອໃນພຣະອົງ ແລ້ວຮັບຊີວິດອັນຕະຫລອດໄປເປັນນິດ. | ຈັ່ງໃດກໍຕາມ ຍ້ອນເຫດນີ້ເນາະ ຂ້ອຍໄດ້ຮັບຄວາມເມດຕາ ເພື່ອວ່າພຣະເຢຊູຄຣິດຊິໄດ້ສະແດງຄວາມອົດທົນພາກພຽນຄູ່ຢ່າງຂອງເພິ່ນໄວ້ໃນໂຕຂ້ອຍກ່ອນ ເພື່ອເປັນແບບຢ່າງຕໍ່ຄົນທັງຫລາຍ ທີ່ຊິຮັບເຊື່ອໃນເພິ່ນພາຍຫລັງ ຈັ່ງໄດ້ຊີວິດອັນຕະຫລອດໄປເປັນນິດ | But for this very reason I was shown mercy, so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life. |
17 | บัดนี้ ขอพระเกียรติกับศักดิ์ศรีจงมีแด่พระมหากษัตริย์ ผู้ดำรงอยู่ตลอดกาลเป็นนิตย์ซึ่งบ่ฮู้จักตาย ผู้ที่ตาบ่เห็น ผู้เป็นพระเจ้าที่มีพระปัญญาแต่องค์เดียว มีบารมี มีพระสิริ สืบๆ ไปตลอดซั่วนิรันดร์กาล อาเมน | ພຣະກຽດແລະພຣະລັດສະໝີຈົ່ງມີແກ່ພຣະມະຫາກະສັດ, ຜູ້ຊົງພຣະຈະເລີນຢູ່ເປັນນິດ, ຜູ້ຊົງເປັນອົງອຳມະຕະ, ຊຶ່ງບໍ່ໄດ້ປະກົດພຣະອົງ, ຜູ້ຊົງເປັນພຣະເຈົ້າແຕ່ອົງດຽວສືບໆ ໄປເປັນນິດ ອາແມນ. | ບັດນີ້ ຂໍພຣະກຽດກັບສັກສີຈົ່ງມີແດ່ພຣະມະຫາກະສັດ ຜູ້ດຳລົງຢູ່ຕະຫລອດການເປັນນິດຊຶ່ງບໍ່ຮູ້ຈັກຕາຍ ຜູ້ທີ່ຕາບໍ່ເຫັນ ຜູ້ເປັນພຣະເຈົ້າທີ່ມີພຣະປັນຍາແຕ່ອົງດຽວ ມີບາລະມີ ມີສະຫງ່າລາສີ ສືບໆ ໄປຕະຫລອດໄປເປັນນິດ ອາເມນ | Now to the King eternal, immortal, and invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. |
18 | ทิโมธีลูกเอ้ย คำสั่งนี้ข้อยมอบไว้ให้กับเจ้าตามคำทำนายที่มีไว้ก่อนมาเถิงเจ้า เพื่อเจ้าสิได้เฮ็ดสงครามฝ่ายวิญญาณได้ดี ตามคำทำนายฮั้น | ຕີໂມທຽວ ລູກຂອງເຮົາເອີຍ, ຂໍ້ຄວາມດັ່ງນີ້ເຮົາໄດ້ຝາກໄວ້ກັບເຈົ້າ ຕາມຄວາມທຳນວາຍທີ່ກ່າວເຖິງເຈົ້າເມື່ອກ່ອນນັ້ນ ເພື່ອຂໍ້ຄວາມທັງຫລາຍນັ້ນຈະເປັນກຳລັງໃຈໃຫ້ເຈົ້າເຂົ້າໃນການເສິກອັນດີ. | ຕີໂມທຽວລູກເອີຍ ຄຳສັ່ງນີ້ຂ້ອຍມອບໄວ້ໃຫ້ກັບເຈົ້າຕາມຄຳທຳນາຍທີ່ມີໄວ້ກ່ອນມາເຖິງເຈົ້າ ເພື່ອເຈົ້າຊິໄດ້ເຮັດສົງຄາມຝ່າຍວິນຍານໄດ້ດີ ຕາມຄຳທຳນາຍນັ້ນ | Timothy, my child, I entrust you with this command in keeping with the previous prophecies about you, so that by them you may fight the good fight, |
19 | ด้วยความเซื่อ ด้วยจิตใต้สำนึกผิดซอบอันผ่องใสดี ซึ่งผู้ลางคนได้ปลดถิ้ม แล้วในที่สุดความเซื่อของเขาจั่งพังทลายปานเฮือแตกจมลง | ຈົ່ງຍຶດຖືຄວາມເຊື່ອໄວ້ ແລະມີໃຈສຳນຶກວ່າຕົນຊອບ ຊຶ່ງສິ່ງເຫລົ່ານີ້ລາງຄົນໄດ້ປັດຖິ້ມເສຍ ຄວາມເຊື່ອຂອງເຂົາຈິ່ງຫລົ້ມຈົມລົງເໝືອນເຮືອແຕກ. | ດ້ວຍຄວາມເຊື່ອ ດ້ວຍຈິດສຳນຶກຜິດຊອບອັນຜ່ອງໃສດີ ຊຶ່ງຜູ້ລາງຄົນໄດ້ປົດຖິ້ມ ແລ້ວໃນທີ່ສຸດຄວາມເຊື່ອຂອງເຂົາຈັ່ງພັງທະລາຍຄືເຮືອແຕກຈົມລົງ | holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and thereby shipwrecked their faith. |
20 | ซึ่งในพวกนี้กะมี ฮีเมเนอัส กับ อเล็กซานเดอร์ ที่ข้อยได้มอบไว้กับเจ้ามารซาตานแล้ว เพื่อสิเป็นบทเรียนบ่ให้เขาหมิ่นประมาททำลายต่อไปอีก | ໃນຄົນເຫລົ່ານັ້ນມີຮີເມນາໂຢແລະອາເລັກຊັນໂດທີ່ເຮົາໄດ້ມອບໄວ້ກັບຊາຕານແລ້ວ ເພື່ອເຂົາຈະໄດ້ຮຽນຮູ້ແລະບໍ່ກ່າວຄຳຫຍາບຊ້າຕໍ່ພຣະເຈົ້າ. | ຊຶ່ງໃນພວກນີ້ກໍມີ ຮີເມນາໂຢ ກັບ ອາເລັກຊັນໂດ ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ມອບໄວ້ກັບພະຍາມານຊາຕານແລ້ວ ເພື່ອຊິເປັນບົດຮຽນບໍ່ໃຫ້ເຂົາໝິ່ນປະມາດທຳລາຍຕໍ່ໄປອີກ | Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme. |